公共英語(yǔ)考試五級(jí)PETS5口語(yǔ)考試常用語(yǔ)(3)

字號(hào):

為幫助參加公共英語(yǔ)考試五級(jí)PETS5口語(yǔ)考試的考生備考,我們?yōu)榇蠹艺砹丝荚囍谐S玫慕?jīng)典句子,幫助大家展現(xiàn)口語(yǔ)的亮點(diǎn),希望對(duì)大家的備考有幫助。
    行動(dòng)比語(yǔ)言更響亮。
    Actions speak louder than words.
    (錢(qián)財(cái)?shù)?來(lái)得容易去得快。
    Easy come, easy go. *輕易得來(lái)的錢(qián)財(cái),是不被珍惜的。來(lái)得容易,去得也容易。
    血濃于水。
    Blood is thicker than water.
    有其父必有其子。
    Like father, like son. *父子相似的意思。
    Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)
    戀愛(ài)和戰(zhàn)爭(zhēng)都是不擇手段的。
    All's fair in love and war. *在戀愛(ài)和戰(zhàn)爭(zhēng)中任何策略都是正當(dāng)?shù)摹?BR>    美貌不過(guò)一張皮。
    Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一層皮后就和丑女無(wú)二樣”,即“看人不能只看外表而要重視內(nèi)涵”。
    Beauty is but skin deep.
    東西總是人家的好。
    The grass is always greener on the other side (of the fence). *直譯是“(籬笆)那邊的草總是綠的”。
    不勞則不獲。
    You cannot make an omelet without breaking eg(更多外語(yǔ)考試資訊盡在http://waiyu.kaoshibaike.com)gs. *直譯是“不打碎雞蛋就做不成蛋包飯”。意思是做任何事如果不努力,不付出犧牲,不投資的話,是得不到結(jié)果的。
    流水不腐,戶(hù)樞不蠹。
    A rolling stone gathers no moss. *不斷活動(dòng)的石頭是不會(huì)長(zhǎng)上像青苔這類(lèi)東西的。即“能不斷保持新鮮”。也可以把它看做相反的意思,“不斷變換工作和搬家的人,沒(méi)有熟練的事情,也存不下錢(qián)”。
    患難見(jiàn)真情。
    A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到難處,貧窮”,indeed 是“真正的”,這兩個(gè)詞押韻,給人以節(jié)奏感。
    只會(huì)工作不會(huì)玩的人是沒(méi)意思的人。
    All work and no play makes Jack a dull boy. *這句可以譯成“只讓學(xué)習(xí)不讓玩的孩子會(huì)變成愚蠢的孩子”。
    事實(shí)勝于雄辯。
    The proof of the pudding is in the eating. *直譯是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不實(shí)際去試試,是不會(huì)知道它的真正的價(jià)值”。
    歲月不待人。
    Time and tide wait for no man. *tide 是“潮水”,此處與time同義,表示時(shí)間。
    越快越好。
    The sooner, the better.
    When should I come over? (什么時(shí)候來(lái)合適?)
    The sooner, the better. (越快越好。)