2012考研考試英語翻譯備考指導(dǎo)
新東方考研英語 沈昂
考研英語翻譯是一種要求較高的綜合性題型。此題主要考查考生的詞匯量、語法知識、閱讀能力和漢語表達(dá)能力,尤其注重考查考生通過上下文理解詞和短語含義的能力。 可見,考研翻譯題不僅要求考生要有良好的英語基礎(chǔ),還要有扎實(shí)的漢語功底和英譯漢的基本技能。因此,要做好這一部分,必須要從以下三方面進(jìn)行一個整體把握:如何解讀長句,如何把握詞語 的含義,以及如何運(yùn)用翻譯技巧恰當(dāng)表述原文。
下面,就從這三方面詳細(xì)講述:
一、如何解讀長句 長句解讀向來是許多考生感到最頭疼的問題,原因是漢語的句子強(qiáng)調(diào)意合,語法結(jié)構(gòu)較松散;而英文句子強(qiáng)調(diào)形合,注重語法形式。中國學(xué)生已經(jīng)習(xí)慣了意合式的思維,在解讀英文長句的過程中會 有意無意地采用漢語思維,認(rèn)為句子就是單詞的排列,認(rèn)識了單詞,句子就能基本讀懂,其結(jié)果是要 么解讀錯誤,要么干脆讀不懂。
要克服這個困難,必須把握英文句子形合的主要特點(diǎn)。形合即形式的邏輯。英文形式的邏輯主要 有兩個方面:
1.英文的核心句式是簡單句,即主語+謂語(系動詞)+賓語(表語)的模式,而該句型的核心是動詞,一個簡單句有且只有一個動詞。只要能識別動詞,就等于識別了簡單句。
2.?dāng)?shù)個簡單句如果連接成長句,必須依靠連詞。連詞有兩種:并列連詞(and, or, but, so)和 連接從句的各類連詞。
把握住這兩個主要的方面,解讀長句就不難了。首先找出動詞的個數(shù)。如果只有一個動詞,說明 句子只不過是一個簡單句的擴(kuò)展,句子之所以顯得長,無非是增加了一些作定語、狀語或賓語補(bǔ)足語 之類的短語,如介詞短語和非謂語短語之類。只要能區(qū)分這些短語,就能很快找到該簡單句的核心結(jié) 構(gòu),從而理清句子的核心意義。如果句子中出現(xiàn)了兩個或兩個以上的動詞,說明該句子是由兩個或兩 個以上的簡單句聯(lián)合而成的長句,這時(shí)就需要找出它們之間的連接點(diǎn)--連詞。找到連詞,就可以將 長句截分開來。然后根據(jù)連詞所揭示的邏輯關(guān)系將各個簡單句的意義串起來,長句的意思就明晰了。 下面舉例說明。
They may teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little
or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
以上是 2006 年第 50 題。該句出現(xiàn) 4 個動詞,分別是 teach, earn, make 和 involve,說明包含四 個簡單句。這四個簡單句又分別由 and, but 和 which 三個連詞連接起來,只要能解讀三個連詞的邏輯 意義,整個句子的意思就不難解讀。
新東方考研英語 沈昂
考研英語翻譯是一種要求較高的綜合性題型。此題主要考查考生的詞匯量、語法知識、閱讀能力和漢語表達(dá)能力,尤其注重考查考生通過上下文理解詞和短語含義的能力。 可見,考研翻譯題不僅要求考生要有良好的英語基礎(chǔ),還要有扎實(shí)的漢語功底和英譯漢的基本技能。因此,要做好這一部分,必須要從以下三方面進(jìn)行一個整體把握:如何解讀長句,如何把握詞語 的含義,以及如何運(yùn)用翻譯技巧恰當(dāng)表述原文。
下面,就從這三方面詳細(xì)講述:
一、如何解讀長句 長句解讀向來是許多考生感到最頭疼的問題,原因是漢語的句子強(qiáng)調(diào)意合,語法結(jié)構(gòu)較松散;而英文句子強(qiáng)調(diào)形合,注重語法形式。中國學(xué)生已經(jīng)習(xí)慣了意合式的思維,在解讀英文長句的過程中會 有意無意地采用漢語思維,認(rèn)為句子就是單詞的排列,認(rèn)識了單詞,句子就能基本讀懂,其結(jié)果是要 么解讀錯誤,要么干脆讀不懂。
要克服這個困難,必須把握英文句子形合的主要特點(diǎn)。形合即形式的邏輯。英文形式的邏輯主要 有兩個方面:
1.英文的核心句式是簡單句,即主語+謂語(系動詞)+賓語(表語)的模式,而該句型的核心是動詞,一個簡單句有且只有一個動詞。只要能識別動詞,就等于識別了簡單句。
2.?dāng)?shù)個簡單句如果連接成長句,必須依靠連詞。連詞有兩種:并列連詞(and, or, but, so)和 連接從句的各類連詞。
把握住這兩個主要的方面,解讀長句就不難了。首先找出動詞的個數(shù)。如果只有一個動詞,說明 句子只不過是一個簡單句的擴(kuò)展,句子之所以顯得長,無非是增加了一些作定語、狀語或賓語補(bǔ)足語 之類的短語,如介詞短語和非謂語短語之類。只要能區(qū)分這些短語,就能很快找到該簡單句的核心結(jié) 構(gòu),從而理清句子的核心意義。如果句子中出現(xiàn)了兩個或兩個以上的動詞,說明該句子是由兩個或兩 個以上的簡單句聯(lián)合而成的長句,這時(shí)就需要找出它們之間的連接點(diǎn)--連詞。找到連詞,就可以將 長句截分開來。然后根據(jù)連詞所揭示的邏輯關(guān)系將各個簡單句的意義串起來,長句的意思就明晰了。 下面舉例說明。
They may teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little
or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
以上是 2006 年第 50 題。該句出現(xiàn) 4 個動詞,分別是 teach, earn, make 和 involve,說明包含四 個簡單句。這四個簡單句又分別由 and, but 和 which 三個連詞連接起來,只要能解讀三個連詞的邏輯 意義,整個句子的意思就不難解讀。

