2011年下半年英語翻譯資格二級口譯真題(網(wǎng)友回憶版)
今年的綜合感覺非常緊扣時事啊。像今年發(fā)生的電話竊聽事件,意大利的債務(wù)危機等等都有考到。綜述是一篇關(guān)于修BUSINESS MANAGEMENT MBA的可選課程介紹。語速很快啊,比平常的模擬題快了好多。開始有點不適應(yīng)。。。
實務(wù)的英譯漢第一篇是疾病與城市化進程之間的關(guān)系,第二篇是強生CEO有關(guān)公司業(yè)務(wù)的報告。漢譯英第二篇是什么中國的經(jīng)濟增長很快,得益于開放的政策和人民的勤勞之類的。英譯漢有點難啊,尤其是第一篇。漢譯英倒是不難,時間間隔也夠長,說完了發(fā)現(xiàn)還有好多時間,大家都說得很快,聽到周圍說得慢點的同學(xué)在一片安靜中都不敢再說下去了。。。
今年的綜合感覺非常緊扣時事啊。像今年發(fā)生的電話竊聽事件,意大利的債務(wù)危機等等都有考到。綜述是一篇關(guān)于修BUSINESS MANAGEMENT MBA的可選課程介紹。語速很快啊,比平常的模擬題快了好多。開始有點不適應(yīng)。。。
實務(wù)的英譯漢第一篇是疾病與城市化進程之間的關(guān)系,第二篇是強生CEO有關(guān)公司業(yè)務(wù)的報告。漢譯英第二篇是什么中國的經(jīng)濟增長很快,得益于開放的政策和人民的勤勞之類的。英譯漢有點難啊,尤其是第一篇。漢譯英倒是不難,時間間隔也夠長,說完了發(fā)現(xiàn)還有好多時間,大家都說得很快,聽到周圍說得慢點的同學(xué)在一片安靜中都不敢再說下去了。。。