看電影斷背山學(xué) 考研英語

字號:

導(dǎo)演李安憑借《斷背山》獲得第 78屆奧斯卡金像獎導(dǎo)演獎,這是華裔影人在奧斯卡獎上取得的成就,李安也是第一個獲得此項殊榮的亞洲人。
    故事發(fā)生于 1961年的德克薩斯州和懷俄明州,農(nóng)夫Jack(杰克.吉倫希爾飾)和牛仔Ennis(希斯.萊杰飾)邂逅,孤單寂寞讓兩個不到二十歲的少年互相愛上了對方。他們在篝火邊長談,在帳篷里歡愛。一個人做飯,另一個去放羊,總是一人早早起床,推一推還在熟睡的另一個,道一聲明天見,就騎馬沖進寒冷的夜里……雖然彼此真心相應(yīng),但是迫于世俗壓力, 他們各自結(jié)婚生子,只能每年在一起度假。隨著年齡的增長,兩人的感情愈加濃厚熾烈,無法滿足一年只有幾天的團聚。可是懷俄明的牛仔們嘲笑同性戀,還會用各種方法折磨他們,這讓Ennis沒有勇氣承認(rèn)和接受與Jack共同生活。
    Jack因一場意外不幸去世。Ennis第一次來到Jack父母的農(nóng)場,想遵照他的遺愿把他的骨灰?guī)У絻扇顺踝R的斷背山。在Jack的房間里,他發(fā)現(xiàn)了一個小秘密。這個小秘密讓Ennis認(rèn)識到Jack有多愛他,自己有多愛Jack。但是,不管這份愛有多強烈,最終他們擁有的只有那座斷背山……
    在第 79屆奧斯卡海報上印有奧斯卡歷史最經(jīng)典的75句電影臺詞?!稊啾成健返膬?nèi)容雖然講述的是兩個男人之間的情感故事,但其中有一句傾訴衷情的英文卻被列入其中。
    “ I wish I knew how to could you.” ——
    咋一看,也許你會根據(jù)詞面的意思翻譯這句話:“我希望我知道如何戒掉你”。但仔細(xì)看你就會發(fā)現(xiàn),這里的 knew的過去式表明這句話運用的是虛擬語氣,意思恰恰相反,而且還加強了“愿意”的程度。實際上“我真想知道,我怎樣才能戒掉你”這句話的意思是:“我想,我是離不開你了?!蔽覀兛梢愿惺艿?,《斷背山》中執(zhí)著的Jack對自己相戀20年總是瞻前顧后、遲疑不決的同性戀伙伴Ennis講的這句運用了虛擬語氣的刻骨銘心的話,表達了怎樣強烈的情感。
    《斷背山》中這句 "I wish I knew how to quit you!"準(zhǔn)確地描述了情感世界中當(dāng)事人那種欲罷不能、難以割舍的心態(tài),因此李安在得到奧斯卡導(dǎo)演的感言用"I wish I knew how to quit you!"開場以表達一位電影人獲得電影大國導(dǎo)演行業(yè)榮譽時一種復(fù)雜微妙的心態(tài)和感觸。在李安拿獎時說這句話,我們可以當(dāng)作“我真想知道怎么能割舍我對你的一片癡情!”,這種不失詼諧的感言開場白也把獲獎?wù)邔@一獎項的尊重和恭維以及得到它時那種其實心安理得但表現(xiàn)出受寵若驚的心態(tài)表達得淋漓盡致。
    這句話在不同的場合和不同的語氣下說會有不同的含義。在影片中,我們可以把這句話當(dāng)作癡情的傾訴“我真想知道如何才能把你割舍”。在日常生活中,好朋友之間鬧矛盾后欲和解時,也可以用這句話自我解嘲,表達友誼在自己心中的地位。每個人心中都有一座斷背山,每個人的生活中也都不失“ I wish I knew how to could you.”的表達時機,因為這句極簡的話語含蓄如詩,卻又情深似海。
    其實,《斷背山》中的經(jīng)典臺詞不勝枚舉,因為 Jack和Ennis的真摯感情,使得電影中的表白樸實而脫俗。
    “ Tell you what,the truth is,sometimes I miss you so much that I can hardly stand it .”“告訴你,真相就是,我有時想你想的都快崩潰了?!?BR>    影片最后一幕中 ,Ennis的女兒要結(jié)婚了,Ennis得知此事并送女兒出門后,看著壁櫥里的衣服和照片說:“Jack, I swear.”說了婚禮上兩人彼此承諾才說的話。 真摯而傷感的情話在每個人的心中都建起了一座名叫做“斷背”的隱形山,接下來的句子,你可以運用自己的知識去理解,感受那遙遠寧靜的群山中,一份永存的真情。
    -----Is there anything interesting up there in heaven?
    -----Well, I was just sending up a prayer of thanks.
    -----For what?
    -----For you forgetting to bring that harmonica. I’m enjoying the peace and quiet.
    We’re around each other, and this thing grabs hold of us again in the wrong place, in the wrong time, and we’re dead.
    There’s never enough time, never enough.
    He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain. But I wasn’t sure where that was. I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up.