2011跟單員考試輔導(dǎo):跟單應(yīng)該注意包裝條款

字號:

各國對產(chǎn)品的包裝使用文種有一定的規(guī)定?,F(xiàn)介紹部分國家的規(guī)定如下:
    ◆希臘政府正式公布,凡出口到臘膜的產(chǎn)品,包裝上必須要用臘膜文字,寫明公司名稱、代理商名稱和商品名稱、產(chǎn)品重量、數(shù)量等項目。
    ◆輸往法國產(chǎn)品裝箱單及商業(yè)發(fā)票,強(qiáng)制使用法文。包裝的標(biāo)志說明如未以法文書寫,應(yīng)附上法文譯注。
    ◆銷往愛爾蘭的完全或主要用木材制成的家具及物件,必須用愛爾蘭文和英文標(biāo)明原產(chǎn)國的持久標(biāo)記。陶瓷器皿、餐具以及家用衛(wèi)生陶瓷制品、搪瓷、鋁鍋、鑄鍋、男子和青少年外衣、襪子、地毯、針織品、首飾、電壺等,也必須用愛爾蘭文和英文標(biāo)明原產(chǎn)國的持久標(biāo)記。
    ◆澳大利亞的產(chǎn)品包裝標(biāo)簽,必須用英文標(biāo)明。食品包裝的標(biāo)簽上的所有文字一律應(yīng)采用標(biāo)準(zhǔn)的英文字體,文字應(yīng)鮮明易認(rèn),色彩與背景色具有反差。
    ◆銷往香港已包裝的食品標(biāo)簽,必須用中文或英文,但食品名稱及成分,須同時用中英文注明。
    ◆銷往阿拉伯地區(qū)的食品、飲料,必須用阿拉伯文說明。
    ◆銷往加拿大的商品,必須英法文對照。加拿大的聯(lián)邦消費(fèi)包裝及標(biāo)簽法規(guī)定:在加拿大任何地方銷售的所有預(yù)先包裝產(chǎn)品標(biāo)簽,須用英文和法文表示。所有“強(qiáng)制性”的產(chǎn)品標(biāo)簽說明也必須用英文和法文表示。只有制造商的名稱和地址可用其中一種文字表示。對于非食品類產(chǎn)品,只有產(chǎn)品名稱和數(shù)量是強(qiáng)制性說明的項目,所以這兩項必須用上述兩種文字來表示。
    ◆銷往巴西的食品,要附加葡萄牙譯文。
    ◆銷往泰國的藥品,不使用泰文的,不準(zhǔn)進(jìn)口。
    ◆出口到日本的食品和藥品,必須用日文標(biāo)明其內(nèi)容和用法。所有進(jìn)口食品,包括糖果和口香糖,必須用日文說明是否含有人工顏料或者防腐劑,并標(biāo)明進(jìn)口商的姓名和地址。
    ◆向韓國出口食品,其包裝上所附標(biāo)簽的文字說明必須用朝鮮文印制,并產(chǎn)品名稱、生產(chǎn)廠家名稱、地址、生產(chǎn)日期、營業(yè)許可證號碼、數(shù)量、容量、批號、產(chǎn)品成分、使用和保存方法以及發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品有質(zhì)量問題時的申請程序。