實用日語:“殘滓”怎么用?

字號:

Q:殘滓の意味は殘りカスですが。では、例えば:食パンの殘滓と言う使い方は出來るのでしょうか?
    “殘滓”是殘渣的意思。那么可以用在像“食パンの殘滓”這樣的說法中嗎?
    A:どちらかというと、液狀の対象物の中のことをいうことが多いと存じます。液狀のものの中で析出して沈殿したり浮遊して來たりするものを云うと存じます。そして濾過すると網(wǎng)に殘るとか、底にに殘るとか。滓、あくまでもカスですよね。ある意味でその液狀対象體としては異物的存在だと存じます。
    無論怎么講都是多用于液體對象中。就是液體中提取后沉淀或浮游的東西。然后過濾后留在網(wǎng)上或者底部。“滓”就是渣。有一種含義就是相對與液體的異狀物。
    A:「滓」って確か、カスはカスでも液體の底に沈殿するもの、という意味だったと思います。澱と同じような感じ。また「殘滓」という単語は、文語文において遣われ、比喩として用いられることが多いような気がします。欲望の殘滓、生命の殘滓、舊制度の殘滓……といった使用例があります。あとは文體との相性ですかね?!甘偿靴螭螝堊摇工趣锨菠à胜い人激い蓼埂¥趣いΔ€人的には非常に強(qiáng)い違和感を覚えます。
    “滓”的意思就是沉淀于液體底部的渣。和“澱”的意思一樣。另外“殘滓”這個詞在文言文中多用于比喻。像欲望的殘渣,生命的殘渣,舊制度的殘渣。然后就是和文體的兼容性。感覺上一般不會用“食パンの殘滓”?;蛘哒f個人非常反感。