每日一譯:不知苦中苦,哪知甜中甜

字號:

(漢譯英)
    1. 不知苦中苦,哪知甜中甜?
    2. 運濤好久不來信了,一家人盼了星星盼月亮。
    3. 她滿腦子全是對過去的回憶,其他事情都不想了。
    4. 這天下午,陽光明媚,清風(fēng)拂面。我同幾個朋友信步湖邊,酣暢淋漓地享受大自然的賜福。只見漁舟三五,橫泊靜息,檣影倒映,仿佛睡去,偶爾微顫,又似未曾深眠,倘若深睡,也宛若酣然夢境。
    (英譯漢)
    5. She knew I knew and she knew if she got funny I’d either ruin the romance or make her marry him, so she was very friendly.
    溫馨提示:做完之后再看答案哦!
    1. 不知苦中苦,哪知甜中甜?
    If you have never tasted the bitterness of gall, how can you know the sweetness of honey?
    2. 運濤好久不來信了,一家人盼了星星盼月亮。
    It seemed that Yuntao had not written home for ages. His whole family had long been looking forward with eager expectancy to hearing from him.
    3. 她滿腦子全是對過去的回憶,其他事情都不想了。
    Memories of the past filled her mind to the exclusion of all else.
    4. 這天下午,陽光明媚,清風(fēng)拂面。我同幾個朋友信步湖邊,酣暢淋漓地享受大自然的賜福。只見漁舟三五,橫泊靜息,檣影倒映,仿佛睡去,偶爾微顫,又似未曾深眠,倘若深睡,也宛若酣然夢境。
    One bright and breezy afternoon,I, together with several friends of mine, strolled around a lake, heartily exposing ourselves to the beauties of nature when we were intoxicated with the scenically attractive tranquility created by some fishing boats becalmed near the bank. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, that it was sleep with dreams.
    5. She knew I knew and she knew if she got funny I’d either ruin the romance or make her marry him, so she was very friendly. (英譯漢)
    她知道我知道她和他的事(根據(jù)上下文增詞,便于理解),她也明白她要是跟我過不去,破壞或成全他們?nèi)谖业囊荒钪g。所以她對我很客氣。