(漢譯英)
1. 她住在北國冰城。
2. 公共汽車到站時,人們都一窩蜂地往上擠。
3. 近來誰也不曾見過她,這使辦公室所有同仁深感不安。
4. 上周星期五上午老師出題,想考察我們用英語寫作的實際水平。作文題目很簡單,隨便議論議論校園 內的一事一物,褒貶皆可,任選角度。
(英譯漢)
5. The problem is staring us in the face.
溫馨提示:做完之后再看答案哦!
1. 她住在北國冰城。
She lives in Harbin—known as a “city of ice” in Northeast China.
2. 公共汽車到站時,人們都一窩蜂地往上擠。
There was a scrum when the bus arrived.
3. 近來誰也不曾見過她,這使辦公室所有同仁深感不安。
The fact that she has not been seen recently disturbs everybody in the office.
4. 上周星期五上午老師出題,想考察我們用英語寫作的實際水平。作文題目很簡單,隨便議論議論校園內的一事一物,褒貶皆可,任選角度。
Last Friday morning saw an examination in which our teacher set us an essay with the topic of “A Comment on Campus Life”—either complimentary or critical so that he would see how well his students could write in English.
5. The problem is staring us in the face. (英譯漢)
問題明擺著,我們想回避也回避不了。
1. 她住在北國冰城。
2. 公共汽車到站時,人們都一窩蜂地往上擠。
3. 近來誰也不曾見過她,這使辦公室所有同仁深感不安。
4. 上周星期五上午老師出題,想考察我們用英語寫作的實際水平。作文題目很簡單,隨便議論議論校園 內的一事一物,褒貶皆可,任選角度。
(英譯漢)
5. The problem is staring us in the face.
溫馨提示:做完之后再看答案哦!
1. 她住在北國冰城。
She lives in Harbin—known as a “city of ice” in Northeast China.
2. 公共汽車到站時,人們都一窩蜂地往上擠。
There was a scrum when the bus arrived.
3. 近來誰也不曾見過她,這使辦公室所有同仁深感不安。
The fact that she has not been seen recently disturbs everybody in the office.
4. 上周星期五上午老師出題,想考察我們用英語寫作的實際水平。作文題目很簡單,隨便議論議論校園內的一事一物,褒貶皆可,任選角度。
Last Friday morning saw an examination in which our teacher set us an essay with the topic of “A Comment on Campus Life”—either complimentary or critical so that he would see how well his students could write in English.
5. The problem is staring us in the face. (英譯漢)
問題明擺著,我們想回避也回避不了。