1. 每部法律都有漏洞。
2. 必要時(shí),可用循環(huán)水或噴氣氣流把摩擦產(chǎn)生的大部分熱量帶走。
3. 為防止人畜觸電,高壓電一般采用高架線傳送。
4. 我在談判時(shí)總是有些緊張。緊張是我就吃點(diǎn)東西。
5. 打狗看主面。反正不想和朱延年往來(lái)了,但是,還有徐義德哩,他可是臺(tái)面上的人物啊。
6. The oldest Oxford racket had been elbowed out by the black markets in Woodbines, toffees, tomatoes.(英譯漢)
答案:來(lái)到了布拉格,Petra擺脫了她原來(lái)的消沉就立即成為了女孩們中的佼佼者。
2. 必要時(shí),可用循環(huán)水或噴氣氣流把摩擦產(chǎn)生的大部分熱量帶走。
3. 為防止人畜觸電,高壓電一般采用高架線傳送。
4. 我在談判時(shí)總是有些緊張。緊張是我就吃點(diǎn)東西。
5. 打狗看主面。反正不想和朱延年往來(lái)了,但是,還有徐義德哩,他可是臺(tái)面上的人物啊。
6. The oldest Oxford racket had been elbowed out by the black markets in Woodbines, toffees, tomatoes.(英譯漢)
答案:來(lái)到了布拉格,Petra擺脫了她原來(lái)的消沉就立即成為了女孩們中的佼佼者。