國風鄘風柏舟注音 詩經(jīng)國風鄘風柏舟全文并譯文優(yōu)秀

字號:

    人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
    國風鄘風柏舟注音 詩經(jīng)國風鄘風柏舟全文并譯文篇一
    《父愛之舟》教學設計
    推薦度:
    祖國風光的諺語
    推薦度:
    蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析
    推薦度:
    魯迅《吶喊》賞析
    推薦度:
    蒹葭賞析
    推薦度:
    相關推薦
    鄘:yōng,也作庸。周代諸侯國名,今河南新鄉(xiāng)縣西南的鄘城即古鄘國。周武王滅商后,使其弟管叔、蔡叔、霍叔為三監(jiān),蔡叔居鄘.一說管叔居鄘.《鄘風》即鄘地民歌,包括《柏舟》、《墻有茨》等十篇。多數(shù)是東周作品。春秋時人認為《邶風》《鄘風》也都是衛(wèi)詩。
    汎彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實維我儀,之死矢靡它。母也天只!不諒人只!
    汎彼柏舟,在彼河側(cè)。髧彼兩髦,實維我特,之死矢靡慝。母也天只!不諒人只!
    一個少女自己找好了結(jié)婚對象,誓死不改變主意。恨阿母不亮察她的心。
    (1)中河:即河中。
    (2)髧(膽dàn):發(fā)下垂貌。髦(毛máo):古代未冠之前披著頭發(fā),長齊眉毛,分向兩邊梳著,叫做“髦”。
    (3)維:猶“為”。儀(古讀如俄):匹配。以上四句說那在河中泛舟,垂著兩髦的青年才是我要嫁的人啊。
    (4)之:到。矢:誓。靡它:猶言“無二志”。也、只:語助詞。
    (5)母也天只:喚母同時呼天,是痛心的表示。天:古音tīn.
    (6)諒:諒解,亮察。
    (7)特:匹配。
    (8)慝(tè):是“忒”的借字。靡慝:就是無所改變。
    柏木船兒漂蕩,在那河中央。那人兒海發(fā)分兩旁,他才是我的對象。我到死不改心腸。我的娘?。∥业奶彀?!人家的心思你就看不見??!
    柏木船兒漂蕩,在那河邊上。他的.海發(fā)分兩旁,我和他天生一雙。我到死不變主張。我的娘?。∥业奶彀?!人家的心思你就看不見啊!
    小小柏木船,浮在河中間。雙髦齊眉垂,為我好伴侶,至死心不變。娘親與老天,不知我心愿!
    小小柏木船,浮在河之畔。雙髦齊眉垂,為我好伴侶,至死心不變。娘親與老天,不知我心愿!
    s("content_relate");
    【國風·鄘風·柏舟賞析】相關文章:
    國風·鄘風·柏舟原文及賞析
    08-19
    鄘風·柏舟原文及賞析
    08-27
    鄘風·柏舟原文翻譯賞析
    02-13
    《國風·邶風·柏舟》賞析
    02-24
    《詩經(jīng).國風.邶風.柏舟》原文及翻譯賞析
    02-27
    柏舟原文及賞析
    08-27
    《柏舟》原文及賞析
    09-06
    柏舟原文翻譯及賞析
    02-28
    柏舟原文、翻譯注釋及賞析
    08-16