【咨詢公司貝恩公司(Bain & Company)周二公布了一項(xiàng)“中國(guó)2010年奢侈品市場(chǎng)調(diào)查”(China Luxury Market Study for 2010),該調(diào)查顯示奢侈品供應(yīng)商去年在中國(guó)賺了個(gè)盆滿缽滿?!?BR> Bain & Company's China Luxury Market Study for 2010, released Tuesday, reveals how well luxury-goods purveyors did last year in China. Total domestic luxury spending on more than 200 global brands that Bain defined as high-end - reached 68 billion yuan (US$10.2 billion) in 2009. One of the biggest categories: watches.
咨詢公司貝恩公司(Bain & Company)周二公布了一項(xiàng)“中國(guó)2010年奢侈品市場(chǎng)調(diào)查”(China Luxury Market Study for 2010),該調(diào)查顯示奢侈品供應(yīng)商去年在中國(guó)賺了個(gè)盆滿缽滿。2009年,中國(guó)國(guó)內(nèi)對(duì)超過200種被貝恩界定為高端產(chǎn)品的全球奢侈品牌的消費(fèi)總額達(dá)到人民幣680億元(合102億美元)。其中銷售額的奢侈品之一是手表。
Chinese shoppers spent 15.5 million yuan on watches - a sales rebound that was thanks mostly to watches in the 25,000-yuan-to-50,000-yuan range - and Bain expects that total to grow by more than a third in 2010. Watch spending was trumped only by spending on cosmetics, perfume, and personal care, which topped the list at 16.9 billion yuan.
中國(guó)消費(fèi)者在購買奢侈手表方面共花費(fèi)了1,550萬元,而手表銷售額的反彈主要得益于售價(jià)2.5萬-5萬元的手表,貝恩預(yù)計(jì)奢侈手表的銷售額2010年還可再增加1/3。中國(guó)人對(duì)手表的消費(fèi)僅次于化妝品、香水和個(gè)人保養(yǎng)品,中國(guó)人在這三項(xiàng)上面花費(fèi)人民幣169億元,高踞榜首。
Bain surveyed 1,471 luxury customers in more than 10 cities across China, who named Rolex, Omega, and Cartier as the three brands they are most likely to purchase. Those brands, unsurprisingly, are also the bestsellers, along with Longines and Tudor. Together, the five brands account for roughly half of all watch sales in China.
貝恩對(duì)中國(guó)超過十個(gè)城市的1,471名奢侈品消費(fèi)者進(jìn)行了調(diào)查。這些消費(fèi)者將勞力士(Rolex)、歐米茄(Omega)和卡地亞(Cartier)列為其最有可能掏錢購買的三大手表品牌,而這三者當(dāng)然也是除浪琴(Longines)和帝陀(Tudor)之外,世界上最暢銷的手表品牌。上述五大手表品牌基本上占中國(guó)手表銷售總額的一半。
So why are watches so attractive to China's luxury buyers? One added appeal they have is that they're considered suitable gifts by most Chinese. And it appears to be a guy thing:
Bain does not have a break down by gender on the sale of watches, but a company spokeman says that 'China is a male-dominated market, and male consumers buy more watches than women.'
為什么手表對(duì)中國(guó)的奢侈品買家如此有吸引力呢?手表有一個(gè)格外的吸引人之處,即絕大多數(shù)中國(guó)人都認(rèn)為手表是適于送人的禮物,而且似乎是男人應(yīng)該擁有的一個(gè)物品。貝恩在調(diào)查中沒有對(duì)購買手表的消費(fèi)者按性別進(jìn)行劃分,但貝恩的發(fā)言人說,中國(guó)是一個(gè)男性占主導(dǎo)的市場(chǎng),男性消費(fèi)者購買的手表比女性多。
咨詢公司貝恩公司(Bain & Company)周二公布了一項(xiàng)“中國(guó)2010年奢侈品市場(chǎng)調(diào)查”(China Luxury Market Study for 2010),該調(diào)查顯示奢侈品供應(yīng)商去年在中國(guó)賺了個(gè)盆滿缽滿。2009年,中國(guó)國(guó)內(nèi)對(duì)超過200種被貝恩界定為高端產(chǎn)品的全球奢侈品牌的消費(fèi)總額達(dá)到人民幣680億元(合102億美元)。其中銷售額的奢侈品之一是手表。
Chinese shoppers spent 15.5 million yuan on watches - a sales rebound that was thanks mostly to watches in the 25,000-yuan-to-50,000-yuan range - and Bain expects that total to grow by more than a third in 2010. Watch spending was trumped only by spending on cosmetics, perfume, and personal care, which topped the list at 16.9 billion yuan.
中國(guó)消費(fèi)者在購買奢侈手表方面共花費(fèi)了1,550萬元,而手表銷售額的反彈主要得益于售價(jià)2.5萬-5萬元的手表,貝恩預(yù)計(jì)奢侈手表的銷售額2010年還可再增加1/3。中國(guó)人對(duì)手表的消費(fèi)僅次于化妝品、香水和個(gè)人保養(yǎng)品,中國(guó)人在這三項(xiàng)上面花費(fèi)人民幣169億元,高踞榜首。
Bain surveyed 1,471 luxury customers in more than 10 cities across China, who named Rolex, Omega, and Cartier as the three brands they are most likely to purchase. Those brands, unsurprisingly, are also the bestsellers, along with Longines and Tudor. Together, the five brands account for roughly half of all watch sales in China.
貝恩對(duì)中國(guó)超過十個(gè)城市的1,471名奢侈品消費(fèi)者進(jìn)行了調(diào)查。這些消費(fèi)者將勞力士(Rolex)、歐米茄(Omega)和卡地亞(Cartier)列為其最有可能掏錢購買的三大手表品牌,而這三者當(dāng)然也是除浪琴(Longines)和帝陀(Tudor)之外,世界上最暢銷的手表品牌。上述五大手表品牌基本上占中國(guó)手表銷售總額的一半。
So why are watches so attractive to China's luxury buyers? One added appeal they have is that they're considered suitable gifts by most Chinese. And it appears to be a guy thing:
Bain does not have a break down by gender on the sale of watches, but a company spokeman says that 'China is a male-dominated market, and male consumers buy more watches than women.'
為什么手表對(duì)中國(guó)的奢侈品買家如此有吸引力呢?手表有一個(gè)格外的吸引人之處,即絕大多數(shù)中國(guó)人都認(rèn)為手表是適于送人的禮物,而且似乎是男人應(yīng)該擁有的一個(gè)物品。貝恩在調(diào)查中沒有對(duì)購買手表的消費(fèi)者按性別進(jìn)行劃分,但貝恩的發(fā)言人說,中國(guó)是一個(gè)男性占主導(dǎo)的市場(chǎng),男性消費(fèi)者購買的手表比女性多。

