商務日語會話:商務郵件的道歉與拒絕

字號:

遅延のお詫び
    予定より遅れてしまった時は、弁解よりも早急に対処すること。まず今の狀況を相手に知らせ、次のスケジュールがわかり次第、再度連絡を入れよう。電話連絡も忘れずに!
    比預訂好的時間遲了的時候,比起辯解更應該馬上處理。首先把目前的狀態(tài)告訴對方,一明白下面的日程安排,就再次與對方聯(lián)系。也不要忘記電話聯(lián)絡。
    例文:
    件名:納品遅れのお詫び
    株式會社●●
    △△△△様
    平素は格別のご高配を賜り、厚く御禮申し上げます。
    ×月×日付にてご注文いただいた
    商品□□の納品が遅れており
    まことに申し訳ございません。
    出荷前に不具合が見つかり、
    現(xiàn)在早急に修正を行っております。
    ×日までにはお屆けできるよう手配していますが
    出荷日が確定次第、改めてご連絡差し上げます。
    ご迷惑をおかけしたうえにご連絡が遅くなり
    重ねてお詫び申し上げます。
    ====================================================
    株式會社◇◇◇◇◇◇◇
    ●●●課 ●●●●
    TEL:00-0000-0000 / FAX:00-0000-0000
    E-mail:xxxx@xxxx.jp
    ====================================================
    本文相關應用
     貢獻文章錄音
    貢獻翻譯稿
    貢獻聽寫稿
    下載本文音頻
    背單詞
    鼠標劃詞已啟用
    挑錯
    收藏
    評論
    打印
    提案のお斷り
    企畫の提案を斷るとき、その理由が提示価格にあるならば、検討の余地があることを書いておくと次につながる??挚sしている気持ちを文章で伝えよう。
    拒絕提案的時候,如果拒絕的理由是因為價格的話,那么就在其后寫明有再商討的余地。在郵件中傳達出自己很抱歉的感情吧!
    例文:
    件名:●●企畫のご提案について
    株式會社●●
    △△△△様
    いつもお世話になっております。
    株式會社◇◇◇◇◇◇◇の●●です。
    先日は弊社までご足労いただき、ありがとうございま
    した。
    ご提案いただいた●●企畫について
    社內(nèi)で検討いたしましたが、
    予算に合わず、今回は殘念ながら見送ることにいたし
    ました。
    せっかくご提案いただきましたのに申し訳ございませ
    ん。
    価格も含め、新たなご提案がございましたら
    前向きに検討いたします。
    それでは今後ともよろしくお願い申し上げます。
    ====================================================