1. 레알
스페인어 'Real'을 원 발음과 똑같이 읽은 것으로 디시인사이드에서 유래한 단어입니다. 뜻은 정말로, 진짜로 같은 부사로 쓰이거나 진짜? 정말이야?와 같은 감탄사로도 쓰입니다.
由西班牙語“real"音譯而成,意思是真的,事實(shí),地地道道,作為副詞 或“真的嗎?”等感嘆詞使用。
사용예:와~ 저 남자 레알 잘생겼네.
KBS '스펀지 제로'는 10월 8일 한글날 특집 방송에서 "10대들이 사용하는 '레알'과 같은 뜻의 순 우리말로 '짜장'이 있다"고 밝혔습니다.
舉例:哇! 那個(gè)男子 長(zhǎng)得真帥??!
KBS《스펀지 0》節(jié)目(韓國KBS電臺(tái)的一個(gè)節(jié)目,主要說一些不為常知的知識(shí)文化等)在10月8日韓文紀(jì)念日特別報(bào)道中指出“레알”是10后使用語意思同原韓語 “짜장”(真正,真地)。
2. 잉여
사전적 의미는 쓰고 남은것이라는 뜻입니다. 단독으로 사용하거나 다른 명사나 동사와 결합시켜서도 사용할 수 있는 단어로 주로 '인간'이라는 단어와 결합하여 사용하는데 '잉여인간'은 사회에 필요없는, 남는인간이라는 뜻입니다.
詞典意思是指用后多余的東西,可以單獨(dú)使用也可以和其他名詞或動(dòng)詞結(jié)合使用。一般同指認(rèn)的詞語聯(lián)用,如“잉여인간”指社會(huì)不需要的,多余的對(duì)社會(huì)沒有貢獻(xiàn)的人的意思。
사용예:컴퓨터로 하면 될걸 일일이 손으로 하다니 레알 잉여돋는구나.
舉例:通過電腦可以完成的種種事情,手動(dòng)完成真是多余啊.
3. 루저
영어 loser는 일반적으로 패자라는 뜻입니다. 그 뜻 외에도 KBS2 예능 '미녀들의'수다에서 한 출연자가 키 180이하의 남자는 '루저'라는 발언을 하면서 화제가 된 단어입니다. 당시 발언으로 인해 '루저대란', '루저의난'이 일어났었고 이와 관련된 많은 패러디물이 등장했습니다.
由英語loser 音譯而成通常指失敗者的意思,除此之外 在韓國KBS 2 套綜藝節(jié)目《美女們的話題》一位出演者發(fā)言說身高在180cm以下的男子被稱作“루저”(失敗者)從而引起的話題,當(dāng)時(shí)因她的發(fā)言發(fā)生了“敗者大亂”“失敗的自己”隨后與之憂患的很多滑稽搞笑的東西也相繼登場(chǎng)。
사용예:나폴레옹 "내 사전에 루저란 없다"
舉例:拿破侖說過:"在我的辭典中沒有失敗兩字”。
4. 빵셔틀
'빵'에 스타크래프트에서 병력운송을 담당하는 가상의 종족인 프로토스의 유닛을 뜻하는 '셔틀(Shuttle)'이 붙어 만들어진 단어입니다. 의미는 중·고등학교에서 힘센 학생들의 강요에 의해 빵이나 담배 등을 대신 사다 주는 행위나, 그 행위를 하는 사람을 뜻하는 단어로 학교 폭력을 배경으로 탄생한 단어입니다.
"셔틀"是在<星際爭(zhēng)霸>中擔(dān)當(dāng)反復(fù)運(yùn)送兵力的想象的種族部隊(duì),用在빵的后面做成的詞語。意思是指在初中,高中學(xué)校里一些強(qiáng)勢(shì)的學(xué)生指使別人為他們買面包或者煙之類的東西的一種行為。以校園暴力為背景的用來代表有以上行為的人而誕生的詞語。
이 단어가 다양하게 변형되어 다른 일진에게 빵을 뺏기면 '셔틀추락', 심부름 속도가 빠르면 '속업셔틀'이라고 부릅니다. '빵셔틀'외에도 '돈셔틀', '버스셔틀', '가방셔틀'이라고도 부르지만 대게 '빵셔틀'이라고 부릅니다.
這一詞語有很多變形,報(bào)面包去掉換成其他事物,后面追加上셔틀就可以,高速的跑腿工作,也叫作"속업셔틀"除了"跑腿買面包的"還有"管錢的"跑腿打車的"跑腿拎包的",但是都可以統(tǒng)稱為"빵셔틀"
사용예:빵셔틀도 분명 학교폭력의 일종입니다
舉例:來回使喚人的這種行為分明也是校園暴力的一種
5. 용자
'용자'는 용기있는자를 줄여서 부르는 말입니다. 일본의 로봇애니메이션이 들어오면서 유행하게 된 단어입니다.
"용자"是有勇氣的人的一種縮語,隨著日本遙控機(jī)器人的進(jìn)入而流行起來的詞語。
사용예:2층에서 떨어지는 아기를 받아낸 여고생이야말로 진정한 용자가 아닐까
舉例:接到從2樓掉下來的孩子的女高中生不是真正的勇者嗎?
6. 크리
결정적인 혹은 치명타를 뜻하는 '크리티컬(Critical)'의 약자로 어떤 상황에 ~크리를 붙이면 상황이 더 악화되었다는 것을 뜻합니다.
代表具有決定性的或者致命性的弱勢(shì)情況,在某種不好的情況后面加上크리表示比此情況更加惡化的情況的意思。
사용예:대상을 받은 소녀시대가 서로 부둥켜안고 있는 모습을 보자니 레알 눈물크리다.
舉例:看到獲得大獎(jiǎng)的少女時(shí)代,相互擁抱的樣子真實(shí)熱淚盈眶感人至極。
7. 오덕후
일본어 '오타쿠'에서 유래한 단어로 한가지일에 마니아보다 좀 더 심취해서 집착하는 사람을 뜻합니다.오덕후적인 행동을 하는 것을 '오덕질', 치킨에 미쳐있는 '오덕후'를 '오닭후'등으로 변영시켜 사용할 수도 있습니다. 또 '오덕후'를 넘어섰다고 해서 5덕후 + 5덕후 = 10덕후(십덕후)라고 하기도 합니다.
由日語오타쿠而來的詞語, 代表執(zhí)著沉醉于一種事情的人。執(zhí)著性的行動(dòng)叫오덕질 更加執(zhí)著的到疲憊程度的叫“오덕후” 等變化形式來使用,又有越過之意,比如5덕후+5덕후=10덕후的說法。
사용예:모든 매니아들이 오덕후는 아니야!
舉例:所有的執(zhí)著者不也是癡迷者么
8. 돋네
디시인사이드에서 처음 사용된 단어로 '닭살 돋는다'에서 유래한 말입니다. 소름끼친다, 끔찍하다, 깜짝놀랐다, 무섭다 등의 뜻으로 사용됩니다.
在韓國知識(shí)網(wǎng)站中,起雞皮疙瘩一詞中出現(xiàn)。通常以起雞皮疙瘩、毛骨悚然、害怕的意思使用。
사용예:요즘 소녀시대 멤버들 레알 미모돋더라.
舉例:最近 少女時(shí)代的成員們真是美貌驚人阿。
9. 드립
'애드립(adrib)'이라는 단어를 격하해서 쓰는 단어로 생각지도 않던 말을 갑자기 하려다보니 상황과 전혀 다른 생뚱맞은 말이 나오거나 어이없는 말이 불쑥 튀어나오는 경우를 '드립'이라 합니다. 이 '드립'에 '개'라는 단어를 붙여 '개드립'이라고 하면 이를 보다 더 폄하해서 일컫는 단어가 됩니다.
在애드립一次中省略而來,指沒有經(jīng)過大腦想都沒想脫口而出的話且這樣的話并不符合當(dāng)時(shí)談話的情況、或者不經(jīng)心說出其他搞笑的話、或者是很無奈的情況下脫口而出的話叫做드립 。드립,如果同개連用組成개드립,是一個(gè)貶義詞,表示譏諷的意思。
사용예:어제 채팅방에서 드립치다가 튕겼어.
舉例:昨天在聊天室因?yàn)楹f亂侃被關(guān)閉了。
10. 차도녀
차가운 매력을 지닌 도시 여자를 줄여 '차도녀'라고 부릅니다. 남자의 경우 '차도남'이라고 부릅니다.
擁有冰冷魅力的城市女孩的縮略語,這樣的男子叫"차도남"
사용예:차도녀룩의 최고는 이나영이라고 생각해.
舉例:一提到冰美人要屬李羅英.
스페인어 'Real'을 원 발음과 똑같이 읽은 것으로 디시인사이드에서 유래한 단어입니다. 뜻은 정말로, 진짜로 같은 부사로 쓰이거나 진짜? 정말이야?와 같은 감탄사로도 쓰입니다.
由西班牙語“real"音譯而成,意思是真的,事實(shí),地地道道,作為副詞 或“真的嗎?”等感嘆詞使用。
사용예:와~ 저 남자 레알 잘생겼네.
KBS '스펀지 제로'는 10월 8일 한글날 특집 방송에서 "10대들이 사용하는 '레알'과 같은 뜻의 순 우리말로 '짜장'이 있다"고 밝혔습니다.
舉例:哇! 那個(gè)男子 長(zhǎng)得真帥??!
KBS《스펀지 0》節(jié)目(韓國KBS電臺(tái)的一個(gè)節(jié)目,主要說一些不為常知的知識(shí)文化等)在10月8日韓文紀(jì)念日特別報(bào)道中指出“레알”是10后使用語意思同原韓語 “짜장”(真正,真地)。
2. 잉여
사전적 의미는 쓰고 남은것이라는 뜻입니다. 단독으로 사용하거나 다른 명사나 동사와 결합시켜서도 사용할 수 있는 단어로 주로 '인간'이라는 단어와 결합하여 사용하는데 '잉여인간'은 사회에 필요없는, 남는인간이라는 뜻입니다.
詞典意思是指用后多余的東西,可以單獨(dú)使用也可以和其他名詞或動(dòng)詞結(jié)合使用。一般同指認(rèn)的詞語聯(lián)用,如“잉여인간”指社會(huì)不需要的,多余的對(duì)社會(huì)沒有貢獻(xiàn)的人的意思。
사용예:컴퓨터로 하면 될걸 일일이 손으로 하다니 레알 잉여돋는구나.
舉例:通過電腦可以完成的種種事情,手動(dòng)完成真是多余啊.
3. 루저
영어 loser는 일반적으로 패자라는 뜻입니다. 그 뜻 외에도 KBS2 예능 '미녀들의'수다에서 한 출연자가 키 180이하의 남자는 '루저'라는 발언을 하면서 화제가 된 단어입니다. 당시 발언으로 인해 '루저대란', '루저의난'이 일어났었고 이와 관련된 많은 패러디물이 등장했습니다.
由英語loser 音譯而成通常指失敗者的意思,除此之外 在韓國KBS 2 套綜藝節(jié)目《美女們的話題》一位出演者發(fā)言說身高在180cm以下的男子被稱作“루저”(失敗者)從而引起的話題,當(dāng)時(shí)因她的發(fā)言發(fā)生了“敗者大亂”“失敗的自己”隨后與之憂患的很多滑稽搞笑的東西也相繼登場(chǎng)。
사용예:나폴레옹 "내 사전에 루저란 없다"
舉例:拿破侖說過:"在我的辭典中沒有失敗兩字”。
4. 빵셔틀
'빵'에 스타크래프트에서 병력운송을 담당하는 가상의 종족인 프로토스의 유닛을 뜻하는 '셔틀(Shuttle)'이 붙어 만들어진 단어입니다. 의미는 중·고등학교에서 힘센 학생들의 강요에 의해 빵이나 담배 등을 대신 사다 주는 행위나, 그 행위를 하는 사람을 뜻하는 단어로 학교 폭력을 배경으로 탄생한 단어입니다.
"셔틀"是在<星際爭(zhēng)霸>中擔(dān)當(dāng)反復(fù)運(yùn)送兵力的想象的種族部隊(duì),用在빵的后面做成的詞語。意思是指在初中,高中學(xué)校里一些強(qiáng)勢(shì)的學(xué)生指使別人為他們買面包或者煙之類的東西的一種行為。以校園暴力為背景的用來代表有以上行為的人而誕生的詞語。
이 단어가 다양하게 변형되어 다른 일진에게 빵을 뺏기면 '셔틀추락', 심부름 속도가 빠르면 '속업셔틀'이라고 부릅니다. '빵셔틀'외에도 '돈셔틀', '버스셔틀', '가방셔틀'이라고도 부르지만 대게 '빵셔틀'이라고 부릅니다.
這一詞語有很多變形,報(bào)面包去掉換成其他事物,后面追加上셔틀就可以,高速的跑腿工作,也叫作"속업셔틀"除了"跑腿買面包的"還有"管錢的"跑腿打車的"跑腿拎包的",但是都可以統(tǒng)稱為"빵셔틀"
사용예:빵셔틀도 분명 학교폭력의 일종입니다
舉例:來回使喚人的這種行為分明也是校園暴力的一種
5. 용자
'용자'는 용기있는자를 줄여서 부르는 말입니다. 일본의 로봇애니메이션이 들어오면서 유행하게 된 단어입니다.
"용자"是有勇氣的人的一種縮語,隨著日本遙控機(jī)器人的進(jìn)入而流行起來的詞語。
사용예:2층에서 떨어지는 아기를 받아낸 여고생이야말로 진정한 용자가 아닐까
舉例:接到從2樓掉下來的孩子的女高中生不是真正的勇者嗎?
6. 크리
결정적인 혹은 치명타를 뜻하는 '크리티컬(Critical)'의 약자로 어떤 상황에 ~크리를 붙이면 상황이 더 악화되었다는 것을 뜻합니다.
代表具有決定性的或者致命性的弱勢(shì)情況,在某種不好的情況后面加上크리表示比此情況更加惡化的情況的意思。
사용예:대상을 받은 소녀시대가 서로 부둥켜안고 있는 모습을 보자니 레알 눈물크리다.
舉例:看到獲得大獎(jiǎng)的少女時(shí)代,相互擁抱的樣子真實(shí)熱淚盈眶感人至極。
7. 오덕후
일본어 '오타쿠'에서 유래한 단어로 한가지일에 마니아보다 좀 더 심취해서 집착하는 사람을 뜻합니다.오덕후적인 행동을 하는 것을 '오덕질', 치킨에 미쳐있는 '오덕후'를 '오닭후'등으로 변영시켜 사용할 수도 있습니다. 또 '오덕후'를 넘어섰다고 해서 5덕후 + 5덕후 = 10덕후(십덕후)라고 하기도 합니다.
由日語오타쿠而來的詞語, 代表執(zhí)著沉醉于一種事情的人。執(zhí)著性的行動(dòng)叫오덕질 更加執(zhí)著的到疲憊程度的叫“오덕후” 等變化形式來使用,又有越過之意,比如5덕후+5덕후=10덕후的說法。
사용예:모든 매니아들이 오덕후는 아니야!
舉例:所有的執(zhí)著者不也是癡迷者么
8. 돋네
디시인사이드에서 처음 사용된 단어로 '닭살 돋는다'에서 유래한 말입니다. 소름끼친다, 끔찍하다, 깜짝놀랐다, 무섭다 등의 뜻으로 사용됩니다.
在韓國知識(shí)網(wǎng)站中,起雞皮疙瘩一詞中出現(xiàn)。通常以起雞皮疙瘩、毛骨悚然、害怕的意思使用。
사용예:요즘 소녀시대 멤버들 레알 미모돋더라.
舉例:最近 少女時(shí)代的成員們真是美貌驚人阿。
9. 드립
'애드립(adrib)'이라는 단어를 격하해서 쓰는 단어로 생각지도 않던 말을 갑자기 하려다보니 상황과 전혀 다른 생뚱맞은 말이 나오거나 어이없는 말이 불쑥 튀어나오는 경우를 '드립'이라 합니다. 이 '드립'에 '개'라는 단어를 붙여 '개드립'이라고 하면 이를 보다 더 폄하해서 일컫는 단어가 됩니다.
在애드립一次中省略而來,指沒有經(jīng)過大腦想都沒想脫口而出的話且這樣的話并不符合當(dāng)時(shí)談話的情況、或者不經(jīng)心說出其他搞笑的話、或者是很無奈的情況下脫口而出的話叫做드립 。드립,如果同개連用組成개드립,是一個(gè)貶義詞,表示譏諷的意思。
사용예:어제 채팅방에서 드립치다가 튕겼어.
舉例:昨天在聊天室因?yàn)楹f亂侃被關(guān)閉了。
10. 차도녀
차가운 매력을 지닌 도시 여자를 줄여 '차도녀'라고 부릅니다. 남자의 경우 '차도남'이라고 부릅니다.
擁有冰冷魅力的城市女孩的縮略語,這樣的男子叫"차도남"
사용예:차도녀룩의 최고는 이나영이라고 생각해.
舉例:一提到冰美人要屬李羅英.