2010亞運會專題:亞運會志愿者 廣州最新代言人

字號:

導(dǎo)讀:第16屆亞運會(Asian Games)將于明年11月在廣州舉辦,志愿者招募工作正緊鑼密鼓地進(jìn)行著。對廣州而言,這不僅僅是一場體育盛會,更是一改冷漠形象,大打友善牌的時機。年輕的志愿者們成了這項工程中最重要的一環(huán)!
    今年19歲的方展君是華南農(nóng)業(yè)大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生。當(dāng)有同學(xué)問老師做亞運會志愿者有沒有報酬時,她低著頭沒有說話。后來,方展君說:“聽到這樣的問題,全班同學(xué)都在大笑,但我卻覺得很羞愧。其實,在這個城市,年輕人會有這樣的想法一點也不足為奇?!?FANG Zhanjun, a 19-year-old English major at South China Agricultural University, stared down at her feet when some of her classmates boldly asked the teacher whether they would get paid for volunteering for the Asian Games. "The whole class burst out laughing, but I felt really ashamed," said Fang. "And I don't think this idea is uncommon among young people in this city."
    方展君是第16屆亞運會首批志愿者中的一員,其將于2010年11月在廣州舉辦。 She was among the first group of volunteers for the 16th Asian Games, which will be held in Guangzhou in November 2010.
    這并非她第一次做志愿者:去年暑假期間,她曾在首都體育館為北京奧運會服務(wù)。那時,一名來自大連的男志愿者給她留下了深刻的印象:為了來體育館做引座員,他甚至辭掉了自己的工作。 Fang is a veteran volunteer: she was at the Capital Gymnasium during the Beijing Olympics last summer. She had been impressed by a male volunteer from Dalian who told her that he was quitting his job to become an usher at the gymnasium.
    方展君說:“他的行為深深打動了我,我要把這種奉獻(xiàn)精神帶到廣州。” "It touched me a lot. And I wanted to bring this spirit of dedication to Guangzhou," said Fang.
    位于華南的沿海城市廣州曾是中國市場經(jīng)濟改革的領(lǐng)頭羊。但另一方面,廣州的口碑卻并不太好--人們常抱怨廣州市民缺乏無私精神。對外來者而言,當(dāng)?shù)氐幕浾Z口音也顯得很古怪難懂。因此,廣州政府和年輕人們想借助此次亞運會及志愿者工作改善城市形象。 The southern coastal city of Guangzhou spearheaded China's market economic reform. But it has received unfavorable comments in another area - it is criticized for its lack of altruistic awareness. The Cantonese accent also seems strange to outsiders. So local authorities and young people see the Games and volunteering as important ways to bolster the city's image.
    據(jù)廣州亞運會組委會稱,截至6月底已有131512人申請志愿者工作。而上海僅在20天內(nèi)就有200000人申請為2010年世博會服務(wù)。相比之下,廣州的數(shù)字有些黯然失色。 According to the Guangzhou Asian Games Organizing Committee (GAGOC), 131,512 people had applied for volunteer positions by the end of June. However, when that figure is compared with the 200,000 applicants that the 2010 World Exposition in Shanghai attracted in 20 days, it doesn't seem so glamorous.
    組委會志愿者招募負(fù)責(zé)人林艷芬解釋說:“我們希望這個數(shù)字到明年7月能達(dá)到560000人,這樣一來就有更多的年輕人能參與其中?!?"We hope to find 560,000 volunteers for the Games by July of next year so that more young people can actively take part," explained Lin Yanfen, deputy director of GAGOC's volunteer section.
    林艷芬還說:“亞運會不像奧運會那么有名,推廣力度也不夠。所以很多人根本不知道明年廣州將舉辦這項活動。而且,要激發(fā)周邊地區(qū)年輕人的熱情也并非輕而易舉的一件事?!?"The Asian Games aren't as famous as the Olympics and the promotion wasn't sufficient, so not many people knew that it would be held in Guangzhou next year," said Lin. "What is more, it wasn't easy to excite the enthusiasm of young people in the surrounding area."
    語言障礙打消了其他省市學(xué)生前來幫手的念頭。上個月,組委會在遼寧大學(xué)做活動推廣,一些學(xué)生說出了他們的擔(dān)憂?!拔液团笥褌兌己芟肴V州參加志愿者工作,但是我們不會說廣東話,所以擔(dān)心不能勝任志愿者工作。”19歲的遼寧省大四學(xué)生張慧如說。 The language barrier has discouraged students from other provinces from coming to help. When the organizing committee tried to promote the event at Liaoning University last month, some students spoke about their worries. "My friends and I were interested in volunteering in Guangzhou, but we were afraid that we wouldn't do a very good job because we don't speak Cantonese," said Zhang Huiru, 19, a Liaoning senior.
    與此同時,廣東年輕人的問題則更加現(xiàn)實?!拔覀冊诮稚蠈ふ抑驹刚邥r,一些人會問志愿者工作有沒有交通、伙食補貼及其他報酬?!绷制G芬說。 Meanwhile, for young people in Guangdong, the problem has been more practical. "When we went looking for volunteers on the street, some asked whether we offered transportation and meal subsidies, or they wanted to know what they would get in exchange for volunteering," commented Lin.
    考慮到當(dāng)?shù)啬贻p人都很喜歡港臺流行文化,為了吸引他們,組委會還特別邀請林志玲、劉德華等名人前來助陣。 To attract local young people who've been affected by Hong Kong and Taiwan pop culture, the organizing committee asked celebrities like Chiling Lin and Andy Lau to help out.
    此外,組委會還創(chuàng)立了“志愿者榮譽”制度,以便給其一種成就感。依照該制度,每位亞運會志愿者都會得到一個評分,分?jǐn)?shù)根據(jù)他們的服務(wù)時間長短從0到5不等。高分?jǐn)?shù)者可以獲得各種獎賞。 It also started a "volunteer credit" system to give youngsters a sense of fulfillment. Under this system, Asian Games volunteers will receive a score from one to five, depending on the number of hours they serve. A high score can lead to various awards.
    林艷芬說:“我們希望借助這個活動改善廣州的冷漠形象。為了讓城市顯得更友好,我們甚至已努力推廣普通話。雖然有些困難,但人們還是能在日常生活中感覺到有所轉(zhuǎn)變?!?"We took this event as a chance to change the indifferent image of Guangzhou," said Lin. "We even tried to promote Mandarin to make the city seem friendlier. Even if the transition was a little bit hard, people can feel a change in daily life."
    19歲的蕭廈是廣東外語外貿(mào)大學(xué)大三的學(xué)生,也是一名亞運會媒體中心的志愿者。他很贊同這種切實的改變。 Xiao Sha, 19, a junior at Guangdong University of Foreign Studies, who had already volunteered for the Asian Games media center, enjoys the tangible change in the environment.
    蕭廈說:“以前,我們要是在食堂用普通話聊天,別人會用看外星人的眼光看我們。如今好了,如果你去外面就餐,服務(wù)生會用普通話和你打招呼。地鐵里的廣播也是普通話的,這對我來說方便多了?!?"In the past, when I chatted with friends in Putonghua in a canteen, people might stare at us like we had come from another planet, but now when you go to some restaurants, waitresses will greet you in Putonghua," said Xiao, who's from Shanxi. "And in the subway, the information is in Putonghua, which is really convenient for me."