雙語(yǔ):2010年廣州亞運(yùn)會(huì)吉祥物介紹

字號(hào):

吉祥物
    廣州亞運(yùn)會(huì)吉祥物取名樂(lè)羊羊,形象是運(yùn)動(dòng)時(shí)尚的五只羊,分別取名“阿祥”、“阿和”、“阿如”、“阿意”、“樂(lè)羊羊”,組成“祥和如意樂(lè)洋洋”,表達(dá)了廣州亞運(yùn)會(huì)將給亞洲人民帶來(lái)“吉祥、和諧、幸福、圓滿和快樂(lè)”的美好祝愿,也同時(shí)傳達(dá)了運(yùn)動(dòng)會(huì)“和諧、激情”的理念。和2008年北京奧運(yùn)會(huì)一樣,這次的亞運(yùn)會(huì)的吉祥物也是五個(gè),打破了亞運(yùn)會(huì)的吉祥物的個(gè)數(shù)之最。
    廣州亞運(yùn)會(huì)吉祥物的創(chuàng)意來(lái)源于五位仙人分別騎著五只口銜稻穗的仙羊降臨廣州的傳說(shuō)。千年前的“五羊銜谷”傳說(shuō)使得“五羊”成為廣州城市最為知名的一個(gè)標(biāo)識(shí)。羊與中華民族傳統(tǒng)文化的發(fā)展有著深厚的歷史淵源,對(duì)我國(guó)文字、飲食、道德、禮儀、美學(xué)等領(lǐng)域文化的產(chǎn)生和發(fā)展也有重要影響。如中國(guó)古代文字中“羊”通“祥”,“吉祥”也可寫(xiě)作“吉羊”;中國(guó)傳統(tǒng)的美學(xué)觀念是“羊大”為“美”。在亞洲許多國(guó)家的傳統(tǒng)文化中,“羊”也是吉祥之物,能給人帶來(lái)幸運(yùn)。廣州亞運(yùn)會(huì)吉祥物取“羊”的創(chuàng)意,將為亞洲不同文化、不同宗教的人們所接受和喜愛(ài)。
    吉祥物解讀
    “阿祥”是一只英俊瀟灑、真誠(chéng)勇敢的小羊,著色為奧林匹克五環(huán)中的藍(lán)色,象征綿延流淌的珠江,代表廣州人平和親切的性格、寬廣包容的胸懷。
    “阿如”是一只美麗時(shí)尚、聰穎熱情的小羊,著色為奧林匹克五環(huán)中的紅色,象征廣州的市花木棉花。
    “樂(lè)羊羊”是一只高大帥氣、陽(yáng)光自信的大羊,著色為奧林匹克五環(huán)中的黃色,象征主辦城市“穗城”(稻穗顏色),有豐收、喜悅之意,表達(dá)亞運(yùn)會(huì)的成功舉辦將是亞洲人民寶貴的精神財(cái)富。
    “阿意”是一只俏皮可愛(ài)、活潑開(kāi)朗的小羊,著色為奧林匹克五環(huán)中的綠色,充滿朝氣的綠色賦予她飄逸靈動(dòng)的氣質(zhì),象征白云山。
    “阿和”是一只樸實(shí)謙遜、沉著堅(jiān)定的小羊,著色為奧林匹克五環(huán)中的黑色,象征嶺南文化的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)和千年古城深厚的歷史文化積淀。
    "Le Yangyang” is name of the leader of our five Goats and the name which refers to all of the 16th Asian Games Mascots, each of them sporty and cute, and each serving as an Official Mascot. The Mascots embody a part of Guangzhou’s unique history and culture and each Goat has an individual name that is distinctly Cantonese in style: A Xiang[a: 'sj∧?], A He[a: 'h?:], A Ru[a: 'ru:], A Yi[a: 'ji:] and Le Yangyang ['l?: j∧?j∧?]. When you put their names together, Xiang He Ru Yi Le Yangyang - meaning Peace, Harmony and Great Happiness, with everything going as you wish - they fully express the people of Guangzhou’s hope that the 16th Asian Games bring peace, prosperity, success and happiness to the people of Asia and fulfill their, and our, Vision of a “Thrilling Games and Harmonious Asia”.
    The designs of the Mascots are strongly inspired by a legend about the City of Guangzhou: As the legend goes: A long time ago, the farm lands in Guangzhou ran dry, food could not be grown and the people experienced a famine. They could do nothing but pray to the heavens for luck. Moved by their piety, Five Immortals descended from the heavens, riding on goats with coats of different colors, each holding ears of rice in its mouth. The Immortals gave the rice ears to the people of Guangzhou and promised that the land would be “free from famine”. Afterwards, the Immortals disappeared into the sky. The Five Goats that were left behind turned into stone. From that time onwards, Guangzhou reaped a bumper harvest of grain every year and became the most prosperous city in the south of China. The Five Goats of this thousand-year-old legend have gone on become the most well-known symbol of Guangzhou.
    The goat also has a strong association with Chinese culture and tradition, particularly Chinese characters that signify catering, etiquette and aesthetics. In the language of ancient Chinese, the character “羊” yang (goat) is identical to the character “祥” xiang (luck). The character “美” mei (beautiful) is a combination of the characters “羊”, yang, and “大” da (big), in keeping with the traditional Chinese belief that a “big goat” is “beautiful”. The goat is also considered an auspicious animal that brings luck, in other Asian cultures. Through our choice of a goat, we sincerely believe our Mascots will appeal to, and resonate with, people of different cultures and religions throughout Asia, who we hope will grow to love them as much as we do.