2011年國際貨代英語輔導(dǎo):物流(3)

字號:

英文原文:For a supply chain to realize the maximum strategic benefit of logistics, the full range of functional work must be integrated. It is the interrelation of functions that challenges the successful implementation of integrated logistical management. Work related to these functional areas combines to create the capabilities needed to achieve logistical value.
    注釋:realize: 認識,了解,實現(xiàn) maximum: 量(名詞);的(形容詞)strategic: 戰(zhàn)略的,策略的,戰(zhàn)略性的 benefit: 利益 full range of: 各種各樣的,各種級別的 functional: 功能的 integrate: 整合,使成整體 interrelation: 相互關(guān)系 function: 功能,職能,職責 successful: 成功的 implementation: 執(zhí)行, 履行; 落實 integrated: 綜合的,完整的 management: 管理,經(jīng)營 relate to: 與…相關(guān) combine: 聯(lián)合,結(jié)合 capability: 性能,效力
    中文意思:對于一條供應(yīng)鏈來說實現(xiàn)物流戰(zhàn)略利益需要整合所有的功能模塊。物流整合管理的成功實現(xiàn)挑戰(zhàn)的是各個功能之間的關(guān)系。組合與這些功能區(qū)域相關(guān)的工作,從而創(chuàng)造所需的效力去實現(xiàn)物流價值。
    歷年考題:
    For a supply chain to realize the maximum strategic benefit of logistics, the full range of functional work must be ( ) -- 2006年單選題
    A. managed
    B. integrated
    C. transported
    D. supplied
    答案:B
    分析:供應(yīng)鏈管理的目的是通過對供應(yīng)鏈各個環(huán)節(jié)的活動的協(xié)調(diào)整合,實現(xiàn)物流的業(yè)務(wù)績效。本題是要求掌握供應(yīng)鏈的概念。