2011年報(bào)關(guān)英語(yǔ)輔導(dǎo)
中華人民共和國(guó)憲法修正案 AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA)
中國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會(huì)關(guān)于中國(guó)銀行、中國(guó)建設(shè)銀行公司治理改革與監(jiān)管指引 (Guidelines on Corporate Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China)
外國(guó)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)駐華代表機(jī)構(gòu)管理辦法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions )
商業(yè)銀行資本充足率管理辦法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks)
金融機(jī)構(gòu)衍生產(chǎn)品交易業(yè)務(wù)管理暫行辦法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activities of Financial Institutions)
中華人民共和國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision)
境外金融機(jī)構(gòu)投資入股中資金融機(jī)構(gòu)管理辦法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions )
汽車金融公司管理辦法實(shí)施細(xì)則(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company)
汽車金融公司管理辦法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company )
新化學(xué)物質(zhì)環(huán)境管理辦法 (Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substances )
人民幣銀行結(jié)算賬戶管理辦法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts)
中國(guó)人民銀行假幣收繳、鑒定管理辦法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Seizure and Verification of Counterfeit Currency)
中華人民共和國(guó)中外合作辦學(xué)條例(Regulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools )
上海市營(yíng)業(yè)性危險(xiǎn)貨物道路運(yùn)輸管理辦法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature)
人民幣大額和可疑支付交易報(bào)告管理辦法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Suspicious RMB Payment Transactions)
上海市新建住宅配套建設(shè)與交付使用管理辦法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administration of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Residences Available to Users )報(bào)關(guān)員考試
上海市公共信息圖形標(biāo)志標(biāo)準(zhǔn)化管理辦法 (Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of the Standardization of the Graphic Signs of Public Information )
上海市民防工程建設(shè)和使用管理辦法 (Procedures of Shanghai Municipality on Administration of Construction and Use of Civil Defense Projects )
外匯指定銀行辦理結(jié)匯、售匯業(yè)務(wù)管理暫行辦法(Provisional Procedures for Designated Bank’s Purchase and Sale of Foreign Exchange)
金融統(tǒng)計(jì)管理規(guī)定(Administrative Rules for Financial Statistics )
上海市促進(jìn)行業(yè)協(xié)會(huì)發(fā)展規(guī)定 (Provisions of Shanghai Municipality on Promoting the Development of Trade Association )
金融機(jī)構(gòu)反洗錢規(guī)定(Rules for Anti-money Laundering by Financial Institutions )
中華人民共和國(guó)商標(biāo)法實(shí)施條例(2002)(Implementing Regulations of the Trademark Law of the People's Republic of China)
危險(xiǎn)化學(xué)品安全管理?xiàng)l例(Regulations on the Control over Safety of Dangerous Chemicals)
上市公司治理準(zhǔn)則(Code of Corporate Governance for Listed Companies in China)
金融機(jī)構(gòu)撤銷條例(Regulations on Closure of Financial Institutions)
關(guān)于中華人民共和國(guó)加入的決定(ACCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA)
中華人民共和國(guó)加入議定書(Protocol on the Accession of the People's Republic of China)
中國(guó)在過渡性審議機(jī)制中提供的信息2(Annex 1A: Information to be Provided by China in the Context of the Transitional Review Mechanism)
根據(jù)《補(bǔ)貼與反補(bǔ)貼措施協(xié)定》第25條作出的通知(Annex 5A: Notification Pursuant to Article XXV of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures)
總理事會(huì)依照《中國(guó)加入議定書》第18條第2款處理的問題(Annex 1B: Issues to be Addressed by the General Council in Accordance with Section 18.2 of China's Protocol of Accession)
需逐步取消的補(bǔ)貼(Annex 5B: Subsidies to be Phased Out)
中國(guó)加入工作組報(bào)告書(Report of the Working Party on the Accession of China )
中華人民共和國(guó)著作權(quán)法 (2001)(Copyright Law of the People''s Republic of China(2001) )
中華人民共和國(guó)職業(yè)病防治(Code of Occupational Disease Prevention of PRC)
中華人民共和國(guó)商標(biāo)法(2001) (Trademark Law of the People''s Republic of China(2001) )
中華人民共和國(guó)防沙治沙法 (Law of the People's Republic of China on Desert Prevention and Transformation)
專利法實(shí)施細(xì)則(2001)(Implementing Regulations of the Patent Law (2001))
中華人民共和國(guó)婚姻法(2001)(Marriage Law of the People's Republic of China )
集成電路布圖設(shè)計(jì)保護(hù)條例(Regulations on the Protection of Layout-Designs of Integrated Circuits)
互聯(lián)網(wǎng)站從事登載新聞業(yè)務(wù)管理暫行規(guī)定(Interim Provisions for Administration of Internet Websites’ Publishing News)
互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)管理辦法(Measures for Administration of Information Service via Internet)
中華人民共和國(guó)境內(nèi)外國(guó)人宗教活動(dòng)管理規(guī)定實(shí)施細(xì)則(Rules on Administration of Religious Activities of Aliens in China)
中華人民共和國(guó)專利法(2000年修訂版)(Patent Law of the People's Republic of China (Revised on 8/25/2000))
中華人民共和國(guó)飛行基本規(guī)則(The Basic Regulations of Aviation of the People’s Republic of China)
中華人民共和國(guó)產(chǎn)品質(zhì)量法 (Product Quality Law of the People's Republic of China (Amended on 7/8/2000))
中華人民共和國(guó)大氣污染防治法(2000)(Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution(2000))
中華人民共和國(guó)水污染防治法實(shí)施細(xì)則 (Rules for Implementation of the Law on the Prevention and Control of Water Pollution (Amended on 3/20/2000))
個(gè)人存款賬戶實(shí)名制規(guī)定 (Provisions on the Real Name of Individual Deposit Account)
中華人民共和國(guó)憲法修正案 AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA)
中國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會(huì)關(guān)于中國(guó)銀行、中國(guó)建設(shè)銀行公司治理改革與監(jiān)管指引 (Guidelines on Corporate Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China)
外國(guó)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)駐華代表機(jī)構(gòu)管理辦法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions )
商業(yè)銀行資本充足率管理辦法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks)
金融機(jī)構(gòu)衍生產(chǎn)品交易業(yè)務(wù)管理暫行辦法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activities of Financial Institutions)
中華人民共和國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision)
境外金融機(jī)構(gòu)投資入股中資金融機(jī)構(gòu)管理辦法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions )
汽車金融公司管理辦法實(shí)施細(xì)則(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company)
汽車金融公司管理辦法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company )
新化學(xué)物質(zhì)環(huán)境管理辦法 (Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substances )
人民幣銀行結(jié)算賬戶管理辦法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts)
中國(guó)人民銀行假幣收繳、鑒定管理辦法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Seizure and Verification of Counterfeit Currency)
中華人民共和國(guó)中外合作辦學(xué)條例(Regulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools )
上海市營(yíng)業(yè)性危險(xiǎn)貨物道路運(yùn)輸管理辦法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature)
人民幣大額和可疑支付交易報(bào)告管理辦法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Suspicious RMB Payment Transactions)
上海市新建住宅配套建設(shè)與交付使用管理辦法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administration of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Residences Available to Users )報(bào)關(guān)員考試
上海市公共信息圖形標(biāo)志標(biāo)準(zhǔn)化管理辦法 (Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of the Standardization of the Graphic Signs of Public Information )
上海市民防工程建設(shè)和使用管理辦法 (Procedures of Shanghai Municipality on Administration of Construction and Use of Civil Defense Projects )
外匯指定銀行辦理結(jié)匯、售匯業(yè)務(wù)管理暫行辦法(Provisional Procedures for Designated Bank’s Purchase and Sale of Foreign Exchange)
金融統(tǒng)計(jì)管理規(guī)定(Administrative Rules for Financial Statistics )
上海市促進(jìn)行業(yè)協(xié)會(huì)發(fā)展規(guī)定 (Provisions of Shanghai Municipality on Promoting the Development of Trade Association )
金融機(jī)構(gòu)反洗錢規(guī)定(Rules for Anti-money Laundering by Financial Institutions )
中華人民共和國(guó)商標(biāo)法實(shí)施條例(2002)(Implementing Regulations of the Trademark Law of the People's Republic of China)
危險(xiǎn)化學(xué)品安全管理?xiàng)l例(Regulations on the Control over Safety of Dangerous Chemicals)
上市公司治理準(zhǔn)則(Code of Corporate Governance for Listed Companies in China)
金融機(jī)構(gòu)撤銷條例(Regulations on Closure of Financial Institutions)
關(guān)于中華人民共和國(guó)加入的決定(ACCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA)
中華人民共和國(guó)加入議定書(Protocol on the Accession of the People's Republic of China)
中國(guó)在過渡性審議機(jī)制中提供的信息2(Annex 1A: Information to be Provided by China in the Context of the Transitional Review Mechanism)
根據(jù)《補(bǔ)貼與反補(bǔ)貼措施協(xié)定》第25條作出的通知(Annex 5A: Notification Pursuant to Article XXV of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures)
總理事會(huì)依照《中國(guó)加入議定書》第18條第2款處理的問題(Annex 1B: Issues to be Addressed by the General Council in Accordance with Section 18.2 of China's Protocol of Accession)
需逐步取消的補(bǔ)貼(Annex 5B: Subsidies to be Phased Out)
中國(guó)加入工作組報(bào)告書(Report of the Working Party on the Accession of China )
中華人民共和國(guó)著作權(quán)法 (2001)(Copyright Law of the People''s Republic of China(2001) )
中華人民共和國(guó)職業(yè)病防治(Code of Occupational Disease Prevention of PRC)
中華人民共和國(guó)商標(biāo)法(2001) (Trademark Law of the People''s Republic of China(2001) )
中華人民共和國(guó)防沙治沙法 (Law of the People's Republic of China on Desert Prevention and Transformation)
專利法實(shí)施細(xì)則(2001)(Implementing Regulations of the Patent Law (2001))
中華人民共和國(guó)婚姻法(2001)(Marriage Law of the People's Republic of China )
集成電路布圖設(shè)計(jì)保護(hù)條例(Regulations on the Protection of Layout-Designs of Integrated Circuits)
互聯(lián)網(wǎng)站從事登載新聞業(yè)務(wù)管理暫行規(guī)定(Interim Provisions for Administration of Internet Websites’ Publishing News)
互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)管理辦法(Measures for Administration of Information Service via Internet)
中華人民共和國(guó)境內(nèi)外國(guó)人宗教活動(dòng)管理規(guī)定實(shí)施細(xì)則(Rules on Administration of Religious Activities of Aliens in China)
中華人民共和國(guó)專利法(2000年修訂版)(Patent Law of the People's Republic of China (Revised on 8/25/2000))
中華人民共和國(guó)飛行基本規(guī)則(The Basic Regulations of Aviation of the People’s Republic of China)
中華人民共和國(guó)產(chǎn)品質(zhì)量法 (Product Quality Law of the People's Republic of China (Amended on 7/8/2000))
中華人民共和國(guó)大氣污染防治法(2000)(Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution(2000))
中華人民共和國(guó)水污染防治法實(shí)施細(xì)則 (Rules for Implementation of the Law on the Prevention and Control of Water Pollution (Amended on 3/20/2000))
個(gè)人存款賬戶實(shí)名制規(guī)定 (Provisions on the Real Name of Individual Deposit Account)

