2010年報(bào)檢員考試跟單英語(yǔ):外企電話用語(yǔ)

字號(hào):

對(duì)話場(chǎng)景一:
    (電話鈴聲響起)
    VERA:CRI Online. May I help you?
    REAF:May I talk to Kelly please?
    VERA:And you are?
    REAF:This is Reaf from BBC. I’m calling to check my mail.
    VERA:I’ll put her on the phone. Just a second .
    REAF:Thanks.
    (場(chǎng)景結(jié)束)
    1.這大概是辦公室電話中最常見的一段對(duì)話了。
    我們先來看第一句:“CRI Online. May I help you?”。一般接起電話的人通常會(huì)先報(bào)公司的名字,然后再說, "May I help you?" 或是如果要更客氣一點(diǎn)的話則可以說 "How can I help you?" (我該怎么幫你?),意思是我能為你做什么。
    不過如果是機(jī)器應(yīng)答,那么你很可能聽到這樣的一段話:
    "Thanks for calling CRI Online, please dial the extension or press 0 get to the operator"
    感謝你打電話到CRI來,請(qǐng)直接撥分機(jī)號(hào),如需轉(zhuǎn)總機(jī), 請(qǐng)撥“0”。
    2.And you are? 你是?
    通常我們要先確定一下對(duì)方的身份,避免不必要的騷擾。And you are? 是比較口語(yǔ)化的講法。如果想要問得客氣點(diǎn),我們還可以說"Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?"
    3. I’ll put her on the phone. Just a second.
    我會(huì)請(qǐng)她聽電話, 請(qǐng)等一下。
    確認(rèn)之后,當(dāng)然就是把電話轉(zhuǎn)接給對(duì)方要找的人了。Put someone on the phone 的意思就是請(qǐng)某人聽電話。
    如果你是打電話來找人的一方,你可以說
    "Could you please put Kelly on the phone?" 你能不能請(qǐng)kelly來聽電話啊?
    反過來如果你是接到電話的人,而對(duì)方要找的是別人,你就可以說:
    "Ok. I’ll put her on the phone. Just a second." 好的,我會(huì)請(qǐng)她聽電話, 請(qǐng)稍等一下。
    當(dāng)然如果公司有多部分機(jī),那你很有可能會(huì)聽到如下的答復(fù):
    "I’m transferring your call." 或是 "I’m redirecting your call.",意思是我?guī)湍戕D(zhuǎn)接到分機(jī)給她。
    transfer 或者 redirect.既“轉(zhuǎn)接”的意思。 對(duì)話場(chǎng)景二:
    (電話鈴聲響起)
    VERA:CRI Online. May I help you?
    REAF:This’s Reaf from BBC. May I talk to Kelly please?
    VERA:Would you mind holding for one minute?
    (…)
    VERA:She’s out for lunch. Would you like to leave a message?
    REAF:No.I really need to talk to her personally.
    VERA:Would you like to leave a message on her machine,then?
    REAF:Ok, thanks a lot.
    VERA:Hold on and I’ll transfer you.
    (I’m not available to take your call,but please leave your name,number and a brief message.I’ll get back to you as soon as possible.)
    (…)
    (場(chǎng)景結(jié)束)
    1. 基本上在打電話給服務(wù)部門時(shí),我們常會(huì)遇到這樣的情況:
    "service is busy now, please hold on and your call will be answered in approximate 5 minutes" 現(xiàn)在服務(wù)正忙,請(qǐng)不要掛機(jī),我們將在五分鐘接聽您的電話。
    然后十分鐘過去了:
    "Please continue to hold, your call is very important to us."
    請(qǐng)繼續(xù)等候, 你的來電對(duì)我們非常重要….
    這種無止境的等待令人深惡痛絕,所以人家打電話來時(shí)如果萬不得已一定要請(qǐng)他稍候,我們要客氣一點(diǎn)地說:
    "Would you mind holding for one minute?"
    一定要記得要給對(duì)方一個(gè)明確的時(shí)間,例如one minute 或是 five minutes,千萬不要讓人家覺得你在敷衍他。
    即使你是因?yàn)槁牪欢?,直接就擱下句 "Hold on", 然后就跑去求救兵, 這對(duì)打電話來的人來說也是十分不禮貌的。
    2. She’s out for lunch. Would you like to leave a message? 她出去吃午餐了,你要不要留個(gè)口信?
    遇到對(duì)方要找的人不在,我們應(yīng)該詢問一下對(duì)方需不需要留言,或者告知對(duì)方她要找的人多長(zhǎng)時(shí)間后會(huì)回來。我們可以說:
    "May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?" (你想留言嗎?)
    Would you like to try again 30 minutes later? 或者
    "Why don’t you call back in 30 minutes?" 您30 分鐘后再打如何?
    3. 或許是私事,對(duì)話中Reaf表示不想留口訊。這時(shí)候vera提出他可以給kelly的電話答錄機(jī)留訊息。
    老美管電話答錄機(jī)叫 answering machine,但是在一般的對(duì)話中常常簡(jiǎn)稱 machine. 通常人家講 someone’s machine 時(shí)百分之九十九都是指電話答錄機(jī)。
    "You can call her machine." 就是說, 你可以打她的電話答錄機(jī)留言。
    當(dāng)你打電話給某人,但你估計(jì)他很可能不在,這時(shí)你就可以說:
    "I’m expecting a machine." 我想會(huì)是電話答錄機(jī)接的電話。
    如果是 "I want to check on my machine." 則是說我要檢查電話答錄機(jī)里的留言。