日語笑話兩則:多明戈是哪

字號(hào):

多明戈是哪:
    學(xué)校の帰りに「ドミンゴ」と言うお店で晝食を友達(dá)と食べていたら,
    回學(xué)校的路上,在一家叫“多明戈”的餐廳里和朋友一起吃了中飯。
    1人の友達(dá)が「ドミンゴって言う國あるよね?!工茸孕扭ⅳ辘菠搜预盲皮い郡韦蚵劋い?,
    一個(gè)朋友自信地說,“有叫‘多明戈’的國家的呢?!?BR>    別の友達(dá)が「あるある、ドミンゴ共和國だよね!」とまた自信ありげに言っていた。
    聽了后另一個(gè)朋友也自信的說道,“有的有的,‘多明戈共和國’?!?BR>    でも本當(dāng)は、そんな國はなくて「ドミニカ共和國」の間違いだった。
    但是真實(shí)的情況是,那個(gè)國家是沒有的,是“多米尼加共和國”。
    大型壓路機(jī)怎么說:
    高校の先生が話してくれたことです。
    這是高中的老師告訴我的一件事。
    グラウンド整備をするときに使う大きな「ローラー」のことを「コンダラ」だと言い張る人がいたそうです。
    據(jù)說有人固執(zhí)的說在維修操場(chǎng)的時(shí)候使用的大型壓路機(jī)是“コンダラ”。
    なぜ、そう言うのか理由を聞くと昔はやった「巨人の星」の主題歌の冒頭のシーンで、
    問了下為什么那么說的理由,原來是以前創(chuàng)作的一首“巨人之星”的主題歌的開頭的一個(gè)場(chǎng)景中,
    主人公がローラーを引きながら坂道を上がっていくシーンがあり、その時(shí)の歌詞が、「思い込んだら試練の道を……」であるが、
    主人公拉著壓路機(jī)上斜坡,那時(shí)的歌詞是“下定決心,走上考驗(yàn)之路……”
    それを,「重いコンダラ 試練の道を……」と勘違いしていたため、あの引いているのは重たいコンダラであると思ったわけである。
    但是卻因?yàn)榘堰@句歌詞弄錯(cuò)了,變成了“重いコンダラ,走上考驗(yàn)之路……”,所以以為拉著的那個(gè)東西是重いコンダラ。