日語作文輔導(dǎo):常見錯誤解析(1)

字號:

日本的漢字詞匯及詞性
    「文法は間違っていないし、意味も通じるが、何となく不ふ自し然ぜんな文」、いわゆる「日本語らしくない文」というのがある。その多くは、実は漢語の使用が適當(dāng)でないところからきている。漢かん語ごの語ご彙いは中國人學(xué)生にとってなじみやすいものであるが、中國語と日本語の微妙な意味のずれ、用法の違い、或あるいは使うべき場面の違いなどのため、漢語を安あん易いに用いると外國人臭のある文ができてしまう。
    常有這樣的句子:“語法沒問題,意思也通順,但就是感覺不自然”,這就是所謂的“不地道的日語句子”。這種現(xiàn)象大多數(shù)是因日語中漢字詞匯的使用不當(dāng)造成 的。日語的漢字詞匯對中國學(xué)生來說是非常熟識的,但漢語與日語意思的微妙差異,用法的不同,或使用場合的不同,使得隨意地濫用日語漢字詞而造出外國味十足 的句子來。
    漢語の語彙を使用する時は、動詞として用いる(スル名詞)のか、ナ形容詞として用いるのか、名詞として用いるのか、よくわきまえていなくてはならない。
    使用日語漢字詞的時候必須首先識別清楚它是作動詞用呢,還是作形容動詞,或是名詞用。
    以下、よく用いられる漢語の用法と誤用例を品詞別、アイウエオ順に列記し、解説する?!?BR>    下面,就經(jīng)常使用的日語漢字詞的用法和誤用例,按詞性和“アイウエオ”的順序列出,并加以解釋說明。
    1、動詞として用いる漢語(スル名詞)(作動詞用的漢語詞(スル名詞))
    語彙の誤用の中では、この種の漢語に関する誤用、つまりスル名詞を普名詞のように使ってしまう誤用が最も多い。動詞の にアスペクトが入ってきて使いにくいからだと思われる。
    在詞匯的誤用中,這類漢字詞匯的誤用,即把“スル”名詞當(dāng)成普通名詞使用的誤用是最多的。原因可能是動詞的活用帶有語態(tài)的變化使用起來很難。
    この種の漢語が名詞として用いられるのは、「生活が安定する」→「生活の安定」、「生活が する」→「生活の向上」という形で用いられるのが普通である。
    這種漢字詞匯作名詞用的時候,一般有“生活が安定する”→“生活の安定”、“生活が向上する”→“生活の向”這樣的形式。
    また、「重要」と「重視」、「熱心」と「熱意」など似たような概念の漢語の品詞の違いや、「安定」と「不安定」など反意語同士の品詞が違うことも注意しなければならない。
    此外還要注意詞性不同的問題,像“重要”和“重視”、“熱心”和“熱意”這類概念相似的漢字詞匯的詞性差異,以及“安定”和“不安定”這類反義詞之間的詞性不同。
    1.「安定する」
    例「まず、 さんと したら、 と が安定です?!?BR>    安定です→安定します
    例「山本さんは安定の を持っていて もたくさんあります?!?安定の→安定した
    反対語の「不安定」はナ形容詞。(反義詞“不安定”是形容動詞。)
    2.「合格する」
    例「美容整形は、合格の醫(yī)者に頼めば大丈夫です?!?BR>    合格の醫(yī)者 →合格した醫(yī)者
    「~に合格する」という形で用いる。反対語の“不合格”は名詞。
    (“~に合格する”是固定形式。其反義詞“不合格”是名詞。)
    3.「向上する」
    例「 需要は増えているのに供給がそれに追いつかないと、物価が向上になってくる?!?BR>    向上になって→ 向上して
    また、「向上」ということばは普通、「成績の向上」「売り上げの向上」など、上がることが望ましい対象に対して用いる。物価の場合は、「物価の上昇」が適切であろう。
    此外,“向上”一詞一般用于“成績の向上”、“売り上げの向上”等令人可喜的上升的對象。物價的場合用“物価の上昇”比較合適。
    4. 「失明する」
    例「一人の失明の老人を見ました。」
    失明の老人→失明した老人
    5. 「重視する」
    例「日本の経済がよく発展したので、精神生活の需要が重視になった?!?BR>    重視になった→ 重視されるようになった
    例「人間は他人の感性への重視を?qū)Wび始める?!?BR>    他人の感性への重視→ 他人の感性を重視すること
    この場合、「他人の感性への重視」という語形変化は正しいが、「學(xué)ぶ」という動詞と適合しない?!浮蛑匾暏工搿工趣いπ韦怯盲い搿?BR>    這種場合下,雖然“他人の感性への重視”句中的詞形變化是正確的,但不適合“學(xué)ぶ”這個動詞。要用“~を重視する”的形式。