日語詞義
(1)意思,心意,意圖。
(2)民法中指成為行為原因的心理作用或?qū)δ撤N事情的欲望;刑法指對(duì)于行為的認(rèn)識(shí)或犯意
例1:この會(huì)社の指導(dǎo)者と社員の間に意思の疎通を欠くそうだ。| 在這個(gè)公司中,領(lǐng)導(dǎo)和員工之間似乎缺乏相互溝通和理解。
例2:意思表示(ひょうじ)。| 1)表示意見。2)(為使權(quán)利或義務(wù)等在法律上生效而向外界表明自己的意思)表明態(tài)度。
漢語詞義
(1)想法,心情,意見,愿望。
(2)語言,文章的意義,思想內(nèi)容。
(3)情趣,趣味。
(4)心意。
(5)某種趨勢(shì)或苗頭,兆頭。
例1:他這樣做不知道究竟是什么意思?| 彼はこのようにして、いったいどういうつもりですか。
例2:學(xué)習(xí)文章必須正確理解其所要表達(dá)的意思。| 文章を勉強(qiáng)する場(chǎng)合、その意味を正しく理解しなければならない。
例3:這本小說一點(diǎn)意思都沒有。| この小説は少しもおもしろくない。
例4:這只是我的一點(diǎn)意思,請(qǐng)收下吧。| これはほんの心持ちですから、お収めください。
例5:天有點(diǎn)要下雪的意思。| どうやら雪でも降りそうな空模様だ。
日漢辨義
在漢語中,“意思”是一個(gè)使用頻度很高的詞,具有比較多的詞義,而且同其它詞的搭配也比較靈活。而日語的“意思”則是一個(gè)使用頻度很低、詞義單一、且語感生硬的詞。
(1)意思,心意,意圖。
(2)民法中指成為行為原因的心理作用或?qū)δ撤N事情的欲望;刑法指對(duì)于行為的認(rèn)識(shí)或犯意
例1:この會(huì)社の指導(dǎo)者と社員の間に意思の疎通を欠くそうだ。| 在這個(gè)公司中,領(lǐng)導(dǎo)和員工之間似乎缺乏相互溝通和理解。
例2:意思表示(ひょうじ)。| 1)表示意見。2)(為使權(quán)利或義務(wù)等在法律上生效而向外界表明自己的意思)表明態(tài)度。
漢語詞義
(1)想法,心情,意見,愿望。
(2)語言,文章的意義,思想內(nèi)容。
(3)情趣,趣味。
(4)心意。
(5)某種趨勢(shì)或苗頭,兆頭。
例1:他這樣做不知道究竟是什么意思?| 彼はこのようにして、いったいどういうつもりですか。
例2:學(xué)習(xí)文章必須正確理解其所要表達(dá)的意思。| 文章を勉強(qiáng)する場(chǎng)合、その意味を正しく理解しなければならない。
例3:這本小說一點(diǎn)意思都沒有。| この小説は少しもおもしろくない。
例4:這只是我的一點(diǎn)意思,請(qǐng)收下吧。| これはほんの心持ちですから、お収めください。
例5:天有點(diǎn)要下雪的意思。| どうやら雪でも降りそうな空模様だ。
日漢辨義
在漢語中,“意思”是一個(gè)使用頻度很高的詞,具有比較多的詞義,而且同其它詞的搭配也比較靈活。而日語的“意思”則是一個(gè)使用頻度很低、詞義單一、且語感生硬的詞。

