浪費他人的時間或是浪費自己的時間都不好,但遲到似乎是現(xiàn)代人不可避免的通病。為什么大家會越來越愛遲到呢?
I recently made plans to meet a good friend for dinner. We picked our favorite Italian place in Brooklyn and both swore we'd be there at 8.
近我準備與一好友共進晚餐,于是就選了布魯克林我們喜歡的意大利餐廳,并約好八點在那兒見面。
At 8:05, as I arrived at the restaurant, my pal sent a text saying she was running late and was just leaving her office -- half an hour away. She wrote again at 8:30, explaining that she had been delayed by her boss and was walking out the door 'for real this time.'
八點過五分,我到達餐廳的時候,朋友發(fā)來短信說她要遲到了,因為她剛剛才離開辦公室,要半小時才能到。八點半,她又發(fā)來一條短信,解釋說老板耽擱了她的時間,這次是真的出門了。
Over the next hour, I received more texts: She was having trouble hailing a cab; she found a cab; the cab was stuck in traffic. She then stopped at a hardware store to buy bungee cords for her new bike rack.
接下來的一個小時里,我收到了更多的短信:她打車遇到了麻煩;打到了車;遇上堵車了。然后,她在一個五金店停了一停,給她的新自行車架買彈簧索。
At 9:47, my friend entered the restaurant, apologizing profusely but looking strikingly unstressed. Good thing I adore her.Remember when we would make plans to meet someone and then actually show up on time? If you were more than a few minutes late, the other person would have visions of you lying on a gurney with a toe tag.
九點四十七分,朋友進入餐廳。她不停地道歉,看起來卻一點兒也不內疚。幸好我喜歡她。還記得我們依照約定準時出現(xiàn)的時代嗎?那時候,如果你晚了僅僅幾分鐘,對方就該想象你腳上掛著標簽躺在輪床上的情景了。
Now, thanks to cellphones, BlackBerrys and other gadgets, too many of us have become blase about being late. We have so many ways to relay a message that we're going to be tardy that we no longer feel guilty about it.And lateness is contagious. Once one person is tardy, others feel they can be late as well. It becomes beneficial to be the last one in a group to show up, because your wait will be the shortest.
遲到是會傳染的。一個人遲到,其他人就會覺得他們也可以遲到。后一個出現(xiàn)的人占優(yōu)勢,因為你等的時間短?,F(xiàn)在,由于有了手機、黑莓和其它電子設備,太多太多的人開始對遲到不屑一顧。我們有太多方式向對方傳達將要遲到的信息,所以就不再為遲到感到愧疚了。
'Cellphones let you off the hook,' says Kelly Casciotta, a 34-year-old pastoral counselor from Orange, Calif. She says she has been habitually tardy for years -- late to everything from concerts to friends' weddings -- and once showed up an hour and a half late for a date. Her husband says she has 'T.E.D.' -- Time Estimation Disorder.She says she feels little remorse. 'If I am heading to a meeting and am running behind, I feel I am being responsible if I text five minutes before the meeting is supposed to start to say I am going to be 10 minutes late,' she says.
加州34歲的教牧輔導卡斯歐塔(Kelly Casciotta)說,手機成了擋箭牌。她說,多年來她一直習慣性遲到,從音樂會到朋友婚禮,每件事都遲到,有約會還遲到了一個半小時。她丈夫說她得了時間預估紊亂癥。她說她幾乎不會感到愧疚。她說,如果我正趕去開會,要遲到了,我覺得在開會前五分鐘發(fā)短信說我將會遲到十分鐘就是負責任的表現(xiàn)了。
Don't believe that tardiness is out of control? Ask around.Diana Miller, 65, a financial adviser from San Diego, says she broke up with a good friend who was habitually late.Melissa Gottlieb, 24, a Manhattan publicist, once asked a policeman to drive her to class in college because she was running behind. (He did it.)
遲到已經(jīng)超出了人們的控制范圍,不相信?問問周圍的人吧。圣地亞哥65歲的金融顧問米勒(Diana Miller)說,她和一個經(jīng)常性遲到的朋友絕了交。曼哈頓24歲的公關專員哥特利布(Melissa Gottlieb)大學時曾請求一名警察載她去學校上課,因為她要遲到了。(警察答應了。)
I recently made plans to meet a good friend for dinner. We picked our favorite Italian place in Brooklyn and both swore we'd be there at 8.
近我準備與一好友共進晚餐,于是就選了布魯克林我們喜歡的意大利餐廳,并約好八點在那兒見面。
At 8:05, as I arrived at the restaurant, my pal sent a text saying she was running late and was just leaving her office -- half an hour away. She wrote again at 8:30, explaining that she had been delayed by her boss and was walking out the door 'for real this time.'
八點過五分,我到達餐廳的時候,朋友發(fā)來短信說她要遲到了,因為她剛剛才離開辦公室,要半小時才能到。八點半,她又發(fā)來一條短信,解釋說老板耽擱了她的時間,這次是真的出門了。
Over the next hour, I received more texts: She was having trouble hailing a cab; she found a cab; the cab was stuck in traffic. She then stopped at a hardware store to buy bungee cords for her new bike rack.
接下來的一個小時里,我收到了更多的短信:她打車遇到了麻煩;打到了車;遇上堵車了。然后,她在一個五金店停了一停,給她的新自行車架買彈簧索。
At 9:47, my friend entered the restaurant, apologizing profusely but looking strikingly unstressed. Good thing I adore her.Remember when we would make plans to meet someone and then actually show up on time? If you were more than a few minutes late, the other person would have visions of you lying on a gurney with a toe tag.
九點四十七分,朋友進入餐廳。她不停地道歉,看起來卻一點兒也不內疚。幸好我喜歡她。還記得我們依照約定準時出現(xiàn)的時代嗎?那時候,如果你晚了僅僅幾分鐘,對方就該想象你腳上掛著標簽躺在輪床上的情景了。
Now, thanks to cellphones, BlackBerrys and other gadgets, too many of us have become blase about being late. We have so many ways to relay a message that we're going to be tardy that we no longer feel guilty about it.And lateness is contagious. Once one person is tardy, others feel they can be late as well. It becomes beneficial to be the last one in a group to show up, because your wait will be the shortest.
遲到是會傳染的。一個人遲到,其他人就會覺得他們也可以遲到。后一個出現(xiàn)的人占優(yōu)勢,因為你等的時間短?,F(xiàn)在,由于有了手機、黑莓和其它電子設備,太多太多的人開始對遲到不屑一顧。我們有太多方式向對方傳達將要遲到的信息,所以就不再為遲到感到愧疚了。
'Cellphones let you off the hook,' says Kelly Casciotta, a 34-year-old pastoral counselor from Orange, Calif. She says she has been habitually tardy for years -- late to everything from concerts to friends' weddings -- and once showed up an hour and a half late for a date. Her husband says she has 'T.E.D.' -- Time Estimation Disorder.She says she feels little remorse. 'If I am heading to a meeting and am running behind, I feel I am being responsible if I text five minutes before the meeting is supposed to start to say I am going to be 10 minutes late,' she says.
加州34歲的教牧輔導卡斯歐塔(Kelly Casciotta)說,手機成了擋箭牌。她說,多年來她一直習慣性遲到,從音樂會到朋友婚禮,每件事都遲到,有約會還遲到了一個半小時。她丈夫說她得了時間預估紊亂癥。她說她幾乎不會感到愧疚。她說,如果我正趕去開會,要遲到了,我覺得在開會前五分鐘發(fā)短信說我將會遲到十分鐘就是負責任的表現(xiàn)了。
Don't believe that tardiness is out of control? Ask around.Diana Miller, 65, a financial adviser from San Diego, says she broke up with a good friend who was habitually late.Melissa Gottlieb, 24, a Manhattan publicist, once asked a policeman to drive her to class in college because she was running behind. (He did it.)
遲到已經(jīng)超出了人們的控制范圍,不相信?問問周圍的人吧。圣地亞哥65歲的金融顧問米勒(Diana Miller)說,她和一個經(jīng)常性遲到的朋友絕了交。曼哈頓24歲的公關專員哥特利布(Melissa Gottlieb)大學時曾請求一名警察載她去學校上課,因為她要遲到了。(警察答應了。)

