2011年國(guó)際貨代英語(yǔ)輔導(dǎo):公約下,承運(yùn)人的責(zé)任

字號(hào):

在CMR公約下,承運(yùn)人將對(duì)下列情況負(fù)責(zé):
    1.The acts and omissions of his agents and servants or other persons whose services he makes use; 承運(yùn)人的代理人,受雇人或其他人的作為和不作為。
    注釋:act: 行為,舉動(dòng),作為 omission: 疏忽; 失職, 懈怠;不作為 servant: 受雇人
    2.Loss of or damage to the goods occurring between the time he takes over the goods and the time of delivery as well as for any delay in delivery.
    自他接管貨物到交付期間發(fā)生的滅失和損害和延遲交付。
    注釋:loss: 損失 damage: 損壞,破壞 occur: 發(fā)生,出現(xiàn) take over:接受,接管 delay in delivery : 延遲交付