~の極み
€ 接續(xù):名詞+の極み
§用法:表示程度到達(dá)極限的狀態(tài)。
¥ 譯文:非常……
説明:『の極み』と『極まる』、『極まらない』は形は違っていますが、どれも程度が極度であることを表す點(diǎn)で共通です。漢語(yǔ)名詞や形容動(dòng)詞の語(yǔ)幹と結(jié)び付くことがほとんどで、いいことにも悪いことにも使われます。同義表現(xiàn)に『名詞+の至りだ』がありますが、いいことに使われます。しかし、どちらも文章語(yǔ)ですから、特に改まった場(chǎng)での會(huì)話でない限り、口語(yǔ)として使われることはほとんどありません。
例:
彼女は女の細(xì)い腕で子供を大學(xué)まで育てる、本當(dāng)に苦労の極みに達(dá)した。
她用女性纖弱之手把孩子培養(yǎng)到大學(xué),真是受盡了磨難。
お忙しいところをわざわざお越し頂きまして、恐縮の極みでございます。
在百忙之中特意光臨于此,非常過(guò)意不去。
* 練習(xí)(互譯)*
竟然做出這種事,真是愚蠢之極。
不眠不休照看孩子的母親終于也達(dá)到了疲勞極限。
日本人の奧さんをもらって、中華料理を食べて、アメリカの家に住む。これが男の幸せの極みだと言われたことがある。
いつでも世界中の料理を口にすることができ、その上専用機(jī)で行きたいところに行ける。もうぜいたくの極みだ。
--------------------------------------------------------------------------------
以下為答案
こんなことをしたとは。本當(dāng)に愚かの極みだった。
不眠不休で子供を看護(hù)をした母も、とうとう疲労の極みに達(dá)した。
娶日本女人為妻,吃中國(guó)風(fēng)格的菜,住美國(guó)式的房子,這被說(shuō)成是男人的幸福。
隨時(shí)可以吃到世界上的各種菜肴,坐專用飛機(jī)去自己想去的地方,這已經(jīng)是的奢望了。
€ 接續(xù):名詞+の極み
§用法:表示程度到達(dá)極限的狀態(tài)。
¥ 譯文:非常……
説明:『の極み』と『極まる』、『極まらない』は形は違っていますが、どれも程度が極度であることを表す點(diǎn)で共通です。漢語(yǔ)名詞や形容動(dòng)詞の語(yǔ)幹と結(jié)び付くことがほとんどで、いいことにも悪いことにも使われます。同義表現(xiàn)に『名詞+の至りだ』がありますが、いいことに使われます。しかし、どちらも文章語(yǔ)ですから、特に改まった場(chǎng)での會(huì)話でない限り、口語(yǔ)として使われることはほとんどありません。
例:
彼女は女の細(xì)い腕で子供を大學(xué)まで育てる、本當(dāng)に苦労の極みに達(dá)した。
她用女性纖弱之手把孩子培養(yǎng)到大學(xué),真是受盡了磨難。
お忙しいところをわざわざお越し頂きまして、恐縮の極みでございます。
在百忙之中特意光臨于此,非常過(guò)意不去。
* 練習(xí)(互譯)*
竟然做出這種事,真是愚蠢之極。
不眠不休照看孩子的母親終于也達(dá)到了疲勞極限。
日本人の奧さんをもらって、中華料理を食べて、アメリカの家に住む。これが男の幸せの極みだと言われたことがある。
いつでも世界中の料理を口にすることができ、その上専用機(jī)で行きたいところに行ける。もうぜいたくの極みだ。
--------------------------------------------------------------------------------
以下為答案
こんなことをしたとは。本當(dāng)に愚かの極みだった。
不眠不休で子供を看護(hù)をした母も、とうとう疲労の極みに達(dá)した。
娶日本女人為妻,吃中國(guó)風(fēng)格的菜,住美國(guó)式的房子,這被說(shuō)成是男人的幸福。
隨時(shí)可以吃到世界上的各種菜肴,坐專用飛機(jī)去自己想去的地方,這已經(jīng)是的奢望了。

