~にして
€ 接續(xù):名詞+にして
用法A:
§用法:表示說話人提出前項(xiàng)高程度的為例,來敘述后項(xiàng)。
¥ 譯文:甚至……也……
例:
この焼物は経験をつんだ職人さんにして始めて作れるものだ。
這個(gè)陶瓷甚至是經(jīng)驗(yàn)豐富的藝人也初次能做出的。
エリートの彼にしてできなかったのだから、私ができないのも無理はない。
甚至智慧出眾的他也不會(huì),所以我不會(huì)也是情理之中。
用法B:
§用法:和『~であって同時(shí)に』的意思基本相同。
¥ 譯文:既是……同時(shí)也是……
例:
彼は翻訳者にして語學(xué)の先生でもある。
他既是翻譯同時(shí)也是語言老師。
彼は政治家にして、かつ敬虔なクリスチャンでもあった。
他既是政治家,同時(shí)也是虔誠(chéng)的基督教徒。
* 練習(xí)(互譯)*
就連成績(jī)優(yōu)秀的他都沒做出來,我不會(huì)也是自然的。
他既是學(xué)者又是詩人。
あの有名なピアニストにして、一位になれなかったのだから、私なんかなれなくても仕方がない。
これは光栄にして、困難に満ちた任務(wù)である。
--------------------------------------------------------------------------------
以下為答案
あの成績(jī)優(yōu)秀な彼にしてできなかったから、私ができなかったのも無理はない。
彼は學(xué)者にして詩人である。
就連那位有名的鋼琴家也沒拿到第一名,像我這樣的人沒拿第一也無可奈何。
這是光榮同時(shí)又充滿艱辛的任務(wù)。
€ 接續(xù):名詞+にして
用法A:
§用法:表示說話人提出前項(xiàng)高程度的為例,來敘述后項(xiàng)。
¥ 譯文:甚至……也……
例:
この焼物は経験をつんだ職人さんにして始めて作れるものだ。
這個(gè)陶瓷甚至是經(jīng)驗(yàn)豐富的藝人也初次能做出的。
エリートの彼にしてできなかったのだから、私ができないのも無理はない。
甚至智慧出眾的他也不會(huì),所以我不會(huì)也是情理之中。
用法B:
§用法:和『~であって同時(shí)に』的意思基本相同。
¥ 譯文:既是……同時(shí)也是……
例:
彼は翻訳者にして語學(xué)の先生でもある。
他既是翻譯同時(shí)也是語言老師。
彼は政治家にして、かつ敬虔なクリスチャンでもあった。
他既是政治家,同時(shí)也是虔誠(chéng)的基督教徒。
* 練習(xí)(互譯)*
就連成績(jī)優(yōu)秀的他都沒做出來,我不會(huì)也是自然的。
他既是學(xué)者又是詩人。
あの有名なピアニストにして、一位になれなかったのだから、私なんかなれなくても仕方がない。
これは光栄にして、困難に満ちた任務(wù)である。
--------------------------------------------------------------------------------
以下為答案
あの成績(jī)優(yōu)秀な彼にしてできなかったから、私ができなかったのも無理はない。
彼は學(xué)者にして詩人である。
就連那位有名的鋼琴家也沒拿到第一名,像我這樣的人沒拿第一也無可奈何。
這是光榮同時(shí)又充滿艱辛的任務(wù)。