全方位日語口語訓練:第4期

字號:

~の極み
    € 接續(xù):名詞+の極み
    §用法:表示程度到達極限的狀態(tài)。
    ¥ 譯文:非常……
    説明:『の極み』と『極まる』、『極まらない』は形は違っていますが、どれも程度が極度であることを表す點で共通です。漢語名詞や形容動詞の語幹と結び付くことがほとんどで、いいことにも悪いことにも使われます。同義表現(xiàn)に『名詞+の至りだ』がありますが、いいことに使われます。しかし、どちらも文章語ですから、特に改まった場での會話でない限り、口語として使われることはほとんどありません。
    例:
    彼女は女の細い腕で子供を大學まで育てる、本當に苦労の極みに達した。
    她用女性纖弱之手把孩子培養(yǎng)到大學,真是受盡了磨難。
    お忙しいところをわざわざお越し頂きまして、恐縮の極みでございます。
    在百忙之中特意光臨于此,非常過意不去。
    * 練習(互譯)*
    竟然做出這種事,真是愚蠢之極。
    不眠不休照看孩子的母親終于也達到了疲勞極限。
    日本人の奧さんをもらって、中華料理を食べて、アメリカの家に住む。これが男の幸せの極みだと言われたことがある。
    いつでも世界中の料理を口にすることができ、その上専用機で行きたいところに行ける。もうぜいたくの極みだ。
    --------------------------------------------------------------------------------
    以下為答案
    こんなことをしたとは。本當に愚かの極みだった。
    不眠不休で子供を看護をした母も、とうとう疲労の極みに達した。
    娶日本女人為妻,吃中國風格的菜,住美國式的房子,這被說成是男人的幸福。
    隨時可以吃到世界上的各種菜肴,坐專用飛機去自己想去的地方,這已經(jīng)是的奢望了。