尊敬的英國皇家工程學(xué)院首席執(zhí)行官Philip Greenish教授,
尊敬的利茲大學(xué)副校長Richard Williams教授,
尊敬的商業(yè)、創(chuàng)新和技能部及交通部首席科學(xué)顧問Brian Collins教授,
尊敬的中國科學(xué)院副院長李靜海先生,
各位專家學(xué)者,
女士們、先生們:
Professor Brian Collins,
Professor Philip Greenish,
Professor Richard Williams,
Vice President Li Jinghai,
Ladies and Gentlemen,
我很高興出席由中國科學(xué)院與英國皇家工程院共同舉辦的“未來能源存儲技術(shù)與政策”研討會。我謹(jǐn)對兩院舉辦此次研討會表示熱烈祝賀,并對李靜海副院長率團(tuán)出席表示熱烈歡迎。
It is my great pleasure to join you today. Let me congratulate the Chinese Academy of Sciences and the Royal Academy of Engineering for holding this joint workshop on the Future of Energy Storage Technology and Policy. I also wish to extend my warm welcome to Vice President Li Jinghai and his delegation.
當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)正在逐步恢復(fù)增長。人們在反思國際金融危機(jī)根源的同時,更著眼于未來的發(fā)展。因此,“未來能源存儲技術(shù)與政策”研討會可謂恰逢其時。就在上周,英國石油公司(BP)發(fā)表了《2030年能源展望》,報告認(rèn)為未來20年,世界能源消費(fèi)將增加40%,增量的93%將來自非經(jīng)合組織成員,也就是包括中國、印度、俄羅斯和巴西在內(nèi)的新興經(jīng)濟(jì)體。新興經(jīng)濟(jì)體占世界能源消費(fèi)的比重將從目前的1/2增加到2/3。與此同時,能源強(qiáng)度將大大降低,這主要得益于新興經(jīng)濟(jì)體正在迅速采取提高能效的措施。報告亦認(rèn)為,世界能源將日益多元化,非化石能源將首次成為增長源,可再生能源對世界能源增長的貢獻(xiàn)率將從目前的5%增加到2030年的18%。
This workshop comes at an interesting time. The global economy is slowly recovering. Countries are looking for new areas of growth, while analyzing the causes of the financial crisis. According to the Energy Outlook 2030 report by the BP last week, global energy consumption will grow by 40% by 2030. 93% of that growth will come from non-OECD economies, such as the BRIC and other emerging economies. Their share of global energy consumption is likely to reach two-thirds by 2030 from about half today. At the same time, energy intensity is set to fall globally, thanks in large part to energy efficiency gains in emerging economies. The report also projects greater diversity of energy sources. Non-fossil fuels will lead the growth in consumption for the first time, and the contribution to energy growth of renewables is seen to increase from 5% to 18%.
我認(rèn)為,這份報告雖是一家之言,但大致描繪了世界未來能源發(fā)展的趨勢,這可以說也是此次研討會的一個大背景。那么,中國未來能源發(fā)展趨勢是什么樣呢?
This report, though from one company, provides a good background of the major trends in global energy development. What about China’s energy future?
中國是一個發(fā)展中國家,正處于實現(xiàn)工業(yè)化和推進(jìn)現(xiàn)代化的歷史時期??陀^地講,隨著經(jīng)濟(jì)規(guī)模進(jìn)一步擴(kuò)大,工業(yè)化、城鎮(zhèn)化進(jìn)程加快,居民消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級,中國能源需求會持續(xù)增加。但是,綠色、低碳的時代潮流浩浩蕩蕩,我們不會也不可能走工業(yè)化國家發(fā)展的老路,中國能源發(fā)展必須有新思路和新突破。不久前,中國制定了“十二五”規(guī)劃,能源發(fā)展基本思路就是要加快轉(zhuǎn)變能源發(fā)展方式,合理控制能源消費(fèi)總量,大力調(diào)整能源結(jié)構(gòu),推動能源生產(chǎn)和利用方式的變革。煤炭、石油等化石能源短期內(nèi)仍將是中國能源供應(yīng)的主體,但非化石能源占一次能源消費(fèi)比重五年后將從現(xiàn)在的約8%上升到11.4%,到2020年達(dá)到15%左右。為此,中國未來將大力開發(fā)水電、核電、風(fēng)電、太陽能、生物質(zhì)能和地?zé)崮?。我們將努力實現(xiàn)到2020年單位GDP碳強(qiáng)度降低40-45%的目標(biāo),這是中國向國際社會做出的莊重承諾。
China is a developing country in the process of industrialisation and modernisation. Its demand for energy will rise further as industrialisation and urbanisation move ahead, and as people consume more along with greater prosperity. But we can no longer afford to follow traditional ways of Western industrialization. Our future lies in green and low-carbon development. The recently drafted “12th Five-Year Plan” laid out the basic principles for energy development in China. These include: shifting the energy development model, keeping energy consumption under control, improving the energy mix and reforming patterns of energy production and use. Fossil fuels will remain the main sources of China’s energy supply in the short run, but the share of non-fossil fuels in energy consumption will increase from 8% to 11.4% in the next 5 years, and to 15% by 2020. To make this possible, China will vigorously develop hydro, nuclear, wind, solar, biomass and geothermal power. We have every intention of fulfilling our pledge to cut carbon intensity by 40-45% by 2020.
英國在科學(xué)認(rèn)知、政策制定、新能源技術(shù)研發(fā)等領(lǐng)域走在了世界前列,具有許多成功范例,積累了豐富而寶貴的經(jīng)驗。比如,英國在世界上最早提出了“低碳經(jīng)濟(jì)”概念,最早將溫室氣候減排目標(biāo)寫進(jìn)法律;2006年英國發(fā)表的《斯特恩報告:氣候變化經(jīng)濟(jì)學(xué)》是迄今為止在國際范圍內(nèi)開展的最為綜合的跨學(xué)科氣候變化經(jīng)濟(jì)學(xué)研究報告;從1997到2005年,英國溫室氣體排放下降7%,經(jīng)濟(jì)卻增長了25%。因此,中英在能源,特別是新能源領(lǐng)域加大交流、借鑒和合作非常必要和有益。
The UK is a global leader in the energy sector. Britian was the first to coin the term “l(fā)ow-carbon economy” and legislate on emission reduction targets. The Stern Review on the Economics of Climate Change was the most comprehensive and multi-disciplinary economic survey to date on climate change. From 1997 to 2005, the UK managed an economic growth of 25% with a 7% emission reduction. It would be very useful and mutual benefitial for China and the UK to develop closer cooperation and exchange of ideas on new energy industries.
目前,中英在能源領(lǐng)域合作機(jī)制良好,合作成果顯著。2006年,中英建立了能源工作組這一雙邊正式合作機(jī)制。雙方合作領(lǐng)域覆蓋整個能源行業(yè),著力加強(qiáng)能源政策、可再生能源、節(jié)能技術(shù)和提高能效等方面的交流與合作。去年11月英國首相卡梅倫訪華時,兩國簽署了包括噴煤技術(shù)在內(nèi)的多項能源合作協(xié)議。今年年初,中國國務(wù)院副總理李克強(qiáng)訪英時,重點(diǎn)考察參觀了蘇格蘭的波浪發(fā)電公司 (Pelamis Wave Project)和英國建筑研究院科技創(chuàng)新園(BRE Innovation Park)。兩國在新能源技術(shù)和低碳領(lǐng)域的合作成為訪問的一大亮點(diǎn)。
The China-UK energy working group has worked well since 2006. Our cooperation now spans the entire energy industries and focuses on policy dialogue, the development of renewable energy, and energy efficiency technology. During Prime Minister David Cameron’s visit to China last November, the two countries signed a number of energy cooperation agreements, including on coal injection technology. New energy technology and low-carbon sector were again a highlight when the Chinese Vice Premier Li Keqiang visited Britain early this year. The Vice Premier was deeply impressed by his visits to the Pelamis Wave Project in Scotland and the BRE Innovation Park.
今天我也非常高興看到中英兩國的科學(xué)家就“未來能源存儲技術(shù)和政策”專題進(jìn)行深入探討。中國科學(xué)院是中國科學(xué)技術(shù)方面學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),英國皇家工程院是英國工程學(xué)的殿堂,我相信這次由兩家聯(lián)手舉辦研討會一定會對中英能源合作起到積極的示范和推動作用。預(yù)祝會議取得圓滿成功!
I am glad to see that today’s Workshop brings together scientists from both countries in an in-depth discussion on “The Future of Energy Storage Technology and Policy”. The Chinese Academy of Sciences and the Royal Academy of Engineering are both leaders in their fields. I am sure your collaboration will help advance energy cooperation between China and the UK. I wish the workshop a great success.
最后,在中國農(nóng)歷兔年即將到來之際,祝大家在新的一年里研究更上一層樓、事業(yè)鴻兔(圖)大展!
As we are only a few days away from the Chinese New Year, let me wish all of you a happy and prosperous year of the Rabbit!
謝謝大家。
Thank you.
尊敬的利茲大學(xué)副校長Richard Williams教授,
尊敬的商業(yè)、創(chuàng)新和技能部及交通部首席科學(xué)顧問Brian Collins教授,
尊敬的中國科學(xué)院副院長李靜海先生,
各位專家學(xué)者,
女士們、先生們:
Professor Brian Collins,
Professor Philip Greenish,
Professor Richard Williams,
Vice President Li Jinghai,
Ladies and Gentlemen,
我很高興出席由中國科學(xué)院與英國皇家工程院共同舉辦的“未來能源存儲技術(shù)與政策”研討會。我謹(jǐn)對兩院舉辦此次研討會表示熱烈祝賀,并對李靜海副院長率團(tuán)出席表示熱烈歡迎。
It is my great pleasure to join you today. Let me congratulate the Chinese Academy of Sciences and the Royal Academy of Engineering for holding this joint workshop on the Future of Energy Storage Technology and Policy. I also wish to extend my warm welcome to Vice President Li Jinghai and his delegation.
當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)正在逐步恢復(fù)增長。人們在反思國際金融危機(jī)根源的同時,更著眼于未來的發(fā)展。因此,“未來能源存儲技術(shù)與政策”研討會可謂恰逢其時。就在上周,英國石油公司(BP)發(fā)表了《2030年能源展望》,報告認(rèn)為未來20年,世界能源消費(fèi)將增加40%,增量的93%將來自非經(jīng)合組織成員,也就是包括中國、印度、俄羅斯和巴西在內(nèi)的新興經(jīng)濟(jì)體。新興經(jīng)濟(jì)體占世界能源消費(fèi)的比重將從目前的1/2增加到2/3。與此同時,能源強(qiáng)度將大大降低,這主要得益于新興經(jīng)濟(jì)體正在迅速采取提高能效的措施。報告亦認(rèn)為,世界能源將日益多元化,非化石能源將首次成為增長源,可再生能源對世界能源增長的貢獻(xiàn)率將從目前的5%增加到2030年的18%。
This workshop comes at an interesting time. The global economy is slowly recovering. Countries are looking for new areas of growth, while analyzing the causes of the financial crisis. According to the Energy Outlook 2030 report by the BP last week, global energy consumption will grow by 40% by 2030. 93% of that growth will come from non-OECD economies, such as the BRIC and other emerging economies. Their share of global energy consumption is likely to reach two-thirds by 2030 from about half today. At the same time, energy intensity is set to fall globally, thanks in large part to energy efficiency gains in emerging economies. The report also projects greater diversity of energy sources. Non-fossil fuels will lead the growth in consumption for the first time, and the contribution to energy growth of renewables is seen to increase from 5% to 18%.
我認(rèn)為,這份報告雖是一家之言,但大致描繪了世界未來能源發(fā)展的趨勢,這可以說也是此次研討會的一個大背景。那么,中國未來能源發(fā)展趨勢是什么樣呢?
This report, though from one company, provides a good background of the major trends in global energy development. What about China’s energy future?
中國是一個發(fā)展中國家,正處于實現(xiàn)工業(yè)化和推進(jìn)現(xiàn)代化的歷史時期??陀^地講,隨著經(jīng)濟(jì)規(guī)模進(jìn)一步擴(kuò)大,工業(yè)化、城鎮(zhèn)化進(jìn)程加快,居民消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級,中國能源需求會持續(xù)增加。但是,綠色、低碳的時代潮流浩浩蕩蕩,我們不會也不可能走工業(yè)化國家發(fā)展的老路,中國能源發(fā)展必須有新思路和新突破。不久前,中國制定了“十二五”規(guī)劃,能源發(fā)展基本思路就是要加快轉(zhuǎn)變能源發(fā)展方式,合理控制能源消費(fèi)總量,大力調(diào)整能源結(jié)構(gòu),推動能源生產(chǎn)和利用方式的變革。煤炭、石油等化石能源短期內(nèi)仍將是中國能源供應(yīng)的主體,但非化石能源占一次能源消費(fèi)比重五年后將從現(xiàn)在的約8%上升到11.4%,到2020年達(dá)到15%左右。為此,中國未來將大力開發(fā)水電、核電、風(fēng)電、太陽能、生物質(zhì)能和地?zé)崮?。我們將努力實現(xiàn)到2020年單位GDP碳強(qiáng)度降低40-45%的目標(biāo),這是中國向國際社會做出的莊重承諾。
China is a developing country in the process of industrialisation and modernisation. Its demand for energy will rise further as industrialisation and urbanisation move ahead, and as people consume more along with greater prosperity. But we can no longer afford to follow traditional ways of Western industrialization. Our future lies in green and low-carbon development. The recently drafted “12th Five-Year Plan” laid out the basic principles for energy development in China. These include: shifting the energy development model, keeping energy consumption under control, improving the energy mix and reforming patterns of energy production and use. Fossil fuels will remain the main sources of China’s energy supply in the short run, but the share of non-fossil fuels in energy consumption will increase from 8% to 11.4% in the next 5 years, and to 15% by 2020. To make this possible, China will vigorously develop hydro, nuclear, wind, solar, biomass and geothermal power. We have every intention of fulfilling our pledge to cut carbon intensity by 40-45% by 2020.
英國在科學(xué)認(rèn)知、政策制定、新能源技術(shù)研發(fā)等領(lǐng)域走在了世界前列,具有許多成功范例,積累了豐富而寶貴的經(jīng)驗。比如,英國在世界上最早提出了“低碳經(jīng)濟(jì)”概念,最早將溫室氣候減排目標(biāo)寫進(jìn)法律;2006年英國發(fā)表的《斯特恩報告:氣候變化經(jīng)濟(jì)學(xué)》是迄今為止在國際范圍內(nèi)開展的最為綜合的跨學(xué)科氣候變化經(jīng)濟(jì)學(xué)研究報告;從1997到2005年,英國溫室氣體排放下降7%,經(jīng)濟(jì)卻增長了25%。因此,中英在能源,特別是新能源領(lǐng)域加大交流、借鑒和合作非常必要和有益。
The UK is a global leader in the energy sector. Britian was the first to coin the term “l(fā)ow-carbon economy” and legislate on emission reduction targets. The Stern Review on the Economics of Climate Change was the most comprehensive and multi-disciplinary economic survey to date on climate change. From 1997 to 2005, the UK managed an economic growth of 25% with a 7% emission reduction. It would be very useful and mutual benefitial for China and the UK to develop closer cooperation and exchange of ideas on new energy industries.
目前,中英在能源領(lǐng)域合作機(jī)制良好,合作成果顯著。2006年,中英建立了能源工作組這一雙邊正式合作機(jī)制。雙方合作領(lǐng)域覆蓋整個能源行業(yè),著力加強(qiáng)能源政策、可再生能源、節(jié)能技術(shù)和提高能效等方面的交流與合作。去年11月英國首相卡梅倫訪華時,兩國簽署了包括噴煤技術(shù)在內(nèi)的多項能源合作協(xié)議。今年年初,中國國務(wù)院副總理李克強(qiáng)訪英時,重點(diǎn)考察參觀了蘇格蘭的波浪發(fā)電公司 (Pelamis Wave Project)和英國建筑研究院科技創(chuàng)新園(BRE Innovation Park)。兩國在新能源技術(shù)和低碳領(lǐng)域的合作成為訪問的一大亮點(diǎn)。
The China-UK energy working group has worked well since 2006. Our cooperation now spans the entire energy industries and focuses on policy dialogue, the development of renewable energy, and energy efficiency technology. During Prime Minister David Cameron’s visit to China last November, the two countries signed a number of energy cooperation agreements, including on coal injection technology. New energy technology and low-carbon sector were again a highlight when the Chinese Vice Premier Li Keqiang visited Britain early this year. The Vice Premier was deeply impressed by his visits to the Pelamis Wave Project in Scotland and the BRE Innovation Park.
今天我也非常高興看到中英兩國的科學(xué)家就“未來能源存儲技術(shù)和政策”專題進(jìn)行深入探討。中國科學(xué)院是中國科學(xué)技術(shù)方面學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),英國皇家工程院是英國工程學(xué)的殿堂,我相信這次由兩家聯(lián)手舉辦研討會一定會對中英能源合作起到積極的示范和推動作用。預(yù)祝會議取得圓滿成功!
I am glad to see that today’s Workshop brings together scientists from both countries in an in-depth discussion on “The Future of Energy Storage Technology and Policy”. The Chinese Academy of Sciences and the Royal Academy of Engineering are both leaders in their fields. I am sure your collaboration will help advance energy cooperation between China and the UK. I wish the workshop a great success.
最后,在中國農(nóng)歷兔年即將到來之際,祝大家在新的一年里研究更上一層樓、事業(yè)鴻兔(圖)大展!
As we are only a few days away from the Chinese New Year, let me wish all of you a happy and prosperous year of the Rabbit!
謝謝大家。
Thank you.