英語文化知識積累 戈爾迪之結

字號:

在希臘神話里,有一個普通農(nóng)民成為國王的傳說,這個農(nóng)民叫戈爾迪(Gordius)。有一次,戈爾迪在耕地時,一只鷹落在了牛軛上,一位女預言家說此事預兆著他將要掌握王權。果然不久,弗瑞吉亞(Phrygia)人就死了國王,他們祈求神示(oracle)誰將成為他們的國王,神示說:他們最先遇到的乘牛車的人就是他們的國王。而此時,戈爾迪正好趕著牛車進城,弗瑞吉亞人就擁戴他為國王。戈爾迪登基后,為了感謝神恩,就把那輛給他帶來好運的牛車存到圣殿里,獻給眾神,他用極其復雜的結子把牛軛牢牢地系在牛車上,這就是所謂的戈爾迪之結(the Gordian knot)。神示說:誰能解開此結,誰就可以統(tǒng)治東方。但許多人都試過了,無人能解開這個結。
    幾個世紀之后,希臘半島出現(xiàn)了一位膽略過人、年輕有為的國王,他名叫亞歷山大(Alexander, 356-323 B.C.),亞歷山大統(tǒng)一了希臘全境之后,以征服者的姿態(tài)來到弗瑞吉亞,當有人告知戈爾迪之結極其預言時,他笑了笑說“就讓我來執(zhí)行這個任務吧?!庇谑撬麃淼缴竦?,二話沒說,拔出佩劍,一刀砍下去,把那個多少年以來無人能解的結子辟成兩半,徹底解決了這個難題。后來,亞歷山大的所做所為果然應驗了預言:他不僅統(tǒng)治了東方,還建立了一個橫跨歐、亞、非三洲的亞歷山大王國。
    由此,人們用the Gordian knot表示“難題、棘手的問題”,用to cut the Gordian knot表示“用強制手段解決難題、快刀斬亂麻”,如:
    A great city struggled for a score of years to untangle that which was all but beyond the power of solution— a true Gordian knot.
    20年來,這個大城市一直在努力解決那個幾乎是無法解決的真正難題。
    The new manager found that none of the senior staff liked him, but he soon cut that knot by dismissing them all.
    新上任的經(jīng)理發(fā)現(xiàn)高級職員都不喜歡他,可是他很快采取果斷處置,把他們都免職了。
    If agreement failed, as it often does in revolutionary times, then, however, reluctantly, he would cut the Gordian knot, for the nation's government must be carried on.
    如革命時期常發(fā)生的那樣,如果達不成協(xié)議,那么,不管多么不愿意,他也得采取快刀斬亂麻的手段,因為國家的行政是不能中斷的。