考研英語(yǔ)翻譯需要注意的詞組

字號(hào):

1.all+抽象名詞/抽象名詞+itself = very + adj.
    He was all gentleness to her.他對(duì)她非常溫存。
    To his superiors, he is humility itself.對(duì)于長(zhǎng)輩,他極為謙遜。
    分析:該結(jié)構(gòu)原來(lái)是表示某種性質(zhì)達(dá)到極點(diǎn)的一種說(shuō)法,有"非常"、"盡管"、"一味"、"盡"的含義,有時(shí)甚至可以譯為"……的化身"、"……的具體化".普通復(fù)數(shù)名詞用于"all"之后,也是表達(dá)這種概念。
    He is all smiles.他一味地笑。
    She is all eyes.她盯著看。
    I am all anxiety.我真擔(dān)心。
    He is all attention.他全神貫注地聽(tīng)著。
    2.Something (much) of / nothing (little) of
    Mr.Li is something of a philospher.李先生略具哲學(xué)家風(fēng)范。
    Mr. Wu is nothing of a musician.吳先生全無(wú)音樂(lè)家的風(fēng)味。
    Mr. Lu is very much of a poet.陸先生大有詩(shī)人氣派。
    Mr.Liu is little of a scholar.劉先生幾無(wú)學(xué)者風(fēng)度。
    分析:此為表示"程度"的形容詞短語(yǔ),有時(shí)可以當(dāng)作副詞翻譯。
    Something of =to some extent(某程度),在問(wèn)句和條件句中則用anyting of(略有、多少)。nothing of譯作"全無(wú)、毫無(wú)".
    相類似的情況:
    to be something of = to have something of + 名詞+in +代名詞
    He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫無(wú)演說(shuō)家的才能。
    這類名詞的用法,可以處理為副詞。
    He has seen something of life.他略具閱歷。他稍閱世。
    Something of 與something like區(qū)別:程度上有差異。
    something like = something approximateing in character or amount指數(shù)量或性質(zhì)略同的事物,又作somewhat(似乎、略微)解釋。
    This is something like a pudding.此物略似布丁。
    It shaped something like a cigar.其形狀略似雪茄。
    3.as……as 的三種用法;
    (1)He is as kind as his sister.他象他妹妹一樣和藹。
    (2)He is as kind as honest.他既誠(chéng)實(shí)又和藹。
    (3)He ia as kind as his sister is honest.他妹妹誠(chéng)實(shí),而他和藹。
    句式1表示兩個(gè)不同的人相同的性質(zhì);
    句式2表示同一個(gè)人不同的性質(zhì);
    句式3表示兩個(gè)人的不同性質(zhì)。該句式中第一個(gè)as為之時(shí)副詞,第二個(gè)as為連詞。所以,第一個(gè)as后面為adj./adv.,而第二個(gè)as后面為從句。
    4.as……as any / as ……as ever
    He is as great a statesman as any = He is as great a statesman as ever lived.他是一位稀有的政治家。
    5.as……as……can be
    It is as plain as plain can be (may be)。那是再明白不過(guò)了。
    A lot of these boys were green as green can be.這些男孩許多都是精力充沛無(wú)以復(fù)加的。
    6.as……, so……
    As rust eats iron, so care eats the heart.憂能傷人,猶如銹之蝕鐵。
    SO相當(dāng)于in the same proportion; in like manner; in the same way(亦復(fù)如此)。為加強(qiáng)語(yǔ)氣,也可以在as前面加上just一詞。
    As fire tries gold, so does adversity try courage.正如火能試金,逆境可以試人的勇氣。
    As the human body is nourished by the food, so is a nation nourished by its industries.正像身體要靠食物營(yíng)養(yǎng)一樣,國(guó)家要靠工業(yè)營(yíng)養(yǎng)。