時代飛速發(fā)展,漢語新難詞不斷涌現(xiàn),翻譯時頗難下筆,還有一些政策性很強的詞句,翻譯時頗費斟酌。故而,中國譯協(xié)中譯外委員會(由來自外交部、中央編譯局、中國外交局、新華社、中國國際廣播電臺、中國日報社的專家學者組成)定期組織研討會議,討論并規(guī)范目前外宣工作中的漢語新難詞,向社會公布,以正視聽。以下選摘部分(均已注明出處,以顯有據(jù)可稽)。
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外資企業(yè) overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質(zhì)教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
“*” "independence of Taiwan"
臺灣* Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan compatriots
臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大開發(fā) Development of the West Regions
可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內(nèi)需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( CAI )
網(wǎng)絡空間 cyberspace
虛擬現(xiàn)實 virtual reality
網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網(wǎng)上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented education
學生減負 to reduce study load
[相關(guān)文章1]
The Paradox of Our Time
The Paradox of our time in history is that
we have taller buildings, but shorter tempers;
wider freeways, but narrower viewpoints;
we spend more, but have less;
we buy more, but enjoy less.
We have bigger houses and smaller families;
more conveniences, but less time;
we have more degrees, but less sense;
more knowledge, but less judgement;
more experts, but more preblems;
more medicine, but less wellness.
We fave multiplied our possessions, but reduced our values.
We talk to much, love too seldom, hate too often.
We learned how to make a living, but not a life.
We've added years to life, but not life to years.
We've been all the way to the moon and back,
but have trouble crossing the street to meet the new neighbor.
We've conquered outer space, but not inner space;
we've cleaned up the air, but polluted the soul;
we've split the atom, but not our prejudice;
we have higher incomes, but lower morals;
we've become long on quantity, but short on quality.
These are the times of tall men, short character,
steep profits, and shalow relationships.
These are the times of world peace, but domestic warfare;
more leisure, but less fun;
more kinds of food, but less nutrition.
These are the days of two incomes, but mroe divorce;
of fancier houses, but broken homes.
It is a time when there is much in the show window and nothing in the stockroom;
a time when technology can bring this article to you,
and a time when you can choose either to make a difference or just hit delete.
歷史的自相矛盾是:
我們有越來越高的大廈和更短促的耐心;
有越來越來寬的高速路和更狹窄的視野;
我們花費更多,擁有更少;
買越來越來多的商品卻享用更少.
我們的住房越來越來大,家庭卻越變越??;
生活有更多的方便,卻更少的時間;
我們獲得的學位越來越來多,常識越來越少;
我們的知識越來越來多,判斷越來越少;
我們有更多的專家,我們的問題也更多;
我們的藥越來越來多,健康卻與日俱下.
我們的擁有在成倍地增長,人生的價值在縮水;
我們談論的太多,愛的很少,恨得頻繁;
我們學會了如何養(yǎng)家糊口卻不知如何生活;
我們延長了存活的時間,卻沒有使歲月更有意義.
人類可以登月再返回地球,卻不知道如何過街去招呼新來的鄰居;
我們征服了外部世界,卻不是內(nèi)心世界;
我們清潔了空氣卻污染了土壤;
我們能分裂一個原子,卻不知道消除偏見;
我們的收入更高了,但道德更低了;
我們追求數(shù)量忽略了質(zhì)量。
這是一個人人長得人高馬大,卻小人一個的時代;
個個顯赫卻彼此無足輕重;
這是一個世界和平,卻內(nèi)戰(zhàn)不停的時代;
有更多的休閑,卻更顯得無聊;
有更多的食品卻缺乏營養(yǎng)。
在有兩個人收入的日子里,卻有更高的離婚率;
更豪華的住房和破碎的家庭。
這是一個櫥窗里玲瑯滿目,內(nèi)部庫房里空空如也的時代;
一個靠科技送給你這篇文章的時代;
一個你可以選擇改變這篇文章或者干脆刪除此篇文章的時代.
[相關(guān)文章2]
Another Kind of Love
Inside the Russian Embassy in London a KGB colonel puffed1 a cigarette as he read the handwritten note for the third time. There was no need for the writer to express regret, he thought. Correcting this problem would be easy. He would do that in a moment. The thought of it caused a grim2 smile to appear on his face and brought both sadness and joy to his heart.But he pushed away those thoughts and turned his attention to a framed3 photograph on his desk. His wife was beautiful, he told himself as he remembered the day they were married. That was forty three years ago, and it had been the proudest and happiest day of his life.
What had happened to all that time? Why had it passed so quickly,and why hadn't he spent more of it with her? Why hadn't he held her close and told her more often that he loved her?He cursed4 himself as a tear came from the corner of his eye,ran down his cheek, then dropped onto the note.He stiffened5 and wiped his face with the back of his hand.There was no need for remorse6 or regret,he told himself.In a few moments he would join her and at that time would express his undying love and devotion7.
After setting the note ablaze8 he dropped it into an ashtray and watched it burn. For a time the flames cast moving shadows on the walls of the darkened room, then they flickered9 and died out.The colonel dropped the cigarette to the floor and ground it out with his heel, then clutched10 the photograph to his breast, removed a pistol from his pocket, placed the barrel in his mouth and pulled the trigger.In the ashtray a small portion of the note remained. Where it had been wetted by his tear it had failed to burn, and on that scrap of paper were the words “ died yesterday.”
在倫敦的俄國使館,一位克格勃上校一邊吞云吐霧,一邊讀著一張手寫的字條,這已是他第三次在讀這張字條了。便條的作者不必表示遺憾了,上校這樣想著。糾正這個錯誤其實很容易。他只要一會兒工夫便會做到。想到這里,他的臉上不禁浮現(xiàn)出一種可怕的笑容,他內(nèi)心深處既傷感而又快活。上校從沉思中游離出來,將注意力集中到桌子上的一個像框上,他的妻子是位美麗的女人,當想起他們成婚的那一天時他不禁自語道。那已是43年前的事情了,可卻是他一生中最自豪最幸福的日子。
那些時候都發(fā)生了什么?為什么時光流逝得如此之快?為什么他沒能將更多的時光用來陪伴她?為什么他沒能將她摟緊,更多次地告訴她他愛她?他于是開始詛咒起自己,淚水也忍不住奪眶而出,流過面頰,最后滴落在字條上。這時,他板起了面孔,用手背揩去了眼淚。已經(jīng)沒有必要來自責與悔恨了,他對自己說道。很快他不就會與她團聚了嗎?到那時,他將再向她表達他永恒的愛與忠心。
他點燃了字條,將它扔進了煙灰缸中,看著它慢慢地燃燒起來。在火苗的映襯下,這間漆黑的屋子里的四壁一時變得影影綽綽。不一會兒,火苗成了星星點點,漸漸地熄滅了。上校把香煙扔在了地板上,用后腳跟碾滅,隨后抓起照片放在自己的胸前。他從衣兜中掏出了一把手槍,將槍筒放進自己的嘴中,接著扣動扳機。在煙灰缸中還殘留著一小片字條,由于被上校的淚水浸濕而未能燃盡。在這塊殘片上有這樣幾個字“昨天去世”。
[相關(guān)文章3]
Life is full of choices
Michael is the kind of guy you love to hate. He is always in a good mood and always has something positive to say. When someone would ask him how he was doing,he would reply,“ If I were any better, I'd be twins!” He was a natural motivator1.
If an employee was having a bad day, Michael was there telling the employee how to look on the positive side of the situation. Seeing this style really made me curious2, so one day I went up to Michael and asked him, “ I don't get it.You can't be positive all the time. How do you do it?”
Michael replied, “ Each morning I wake up and say to myself, ‘ Mike, you have two choices today. You can choose to be in a good mood or you can choose to be in a bad mood.' I choose to be in a good mood. Each time something bad happens, I can choose to be a victim3 or choose to learn from it. I choose to learn from it. Every time someone comes to me complaining I can choose to accept their complaining or I can point out the positive side of life. I choose the positive side of life.”
“ Yeah, right. It isn't that easy.” I protested4.
“ Yes it is,” Michael said.“ Life is all about choices. When you cut away all the junk5, every situation is a choice. You choose how you react to6 situations. You choose how people will affect your mood. You choose to be in a good mood or bad mood. The bottom line is: It's your choice how you live life.” I reflected on7 what Michael said.
Soon thereafter8, I left the big enterprise9 that I had worked in for years to start my own business. We lost touch, but I often thought about him when I made a choice about life instead of reacting to it. Several years later, I heard Michael was involved in a serious accident, falling some 60 feet from a commu nications tower.
After 18 hours of surgery10 and weeks of intensive11 care, Michael was released from the hospital with rods12 placed in his back. I saw Michael about six months after the accident. When I asked him how he was, he replied, “ If I were any better, I'd be twins. Wanna see my scars13?” I declined14 to see his wounds, but did ask him what had gone through his mind as the accident took place.
“ The first thing that went through my mind was the well being of my soon to be born daughter,” Michael replied. “ Then, as I lay on the ground, remembered I had two choices: I could choose to live or I could choose to die. I chose to live.” “ Weren't you scared? Did you lose consciousness15?” I asked. Michael continued, “ ...the paramedics16 were great. They kept telling me I was going to be fine. But when they wheeled me into the operation room and I saw the expressions on the faces of the doctors and nurses, I got really scared. In their eyes, I read ‘ He's a dead man.' I knew I needed to take action.” “ What did you do?” I asked.“ Well, there was a big burly17 nurse shouting questions at me,” said Michael.“ She asked me if I was allergic to18 anything.‘ Yes,'I said. The doctors and nurses stopped working as they waited for my reply. I took a deep breath and yelled19, ‘ Gravity20.'Over their laughter, I told them, ‘ I'm choosing to live. Operate on me as if I am alive, not dead’ .”
Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude.I learned from him that every day we have a choice to live fully. Attitude is everything.
邁克爾是那種你真想恨一恨的家伙,他總是樂呵呵的,總是說些積極上進的話。如果有人問他近況如何,他會這樣回答:“如果我還能再好,我就成雙胞胎了!”他生來就會讓人積極進取。
如果哪位雇員有天過得很糟糕,邁克爾會告訴他如何看待問題的積極一面。他的這種方式著實讓我好奇,所以有一天我找到邁克爾問:“我真弄不明白。你怎么能總是那樣積極樂觀?你是如何做到這一點的?”
邁克爾回答說,“每天早晨醒來時我對自己說,‘邁克,今天你有兩種選擇。你可以選擇心情愉快,你也可以選擇心情惡劣。’我選擇心情愉快。每次什么不愉快的事情發(fā)生時,我可以選擇成為一個犧牲品,也可以選擇從中吸取教訓。我選擇從中吸取教訓。每次有什么人找我來抱怨,我可以選擇接受他們的抱怨,也可以選擇向他指出生活的積極面。我選擇指出生活的積極面?!?BR> “是的,不錯??刹⒉荒敲慈菀籽健!蔽冶硎井愖h。
“其實很容易,”邁克爾說?!吧罹褪沁x擇。從每一事物剔除一切枝節(jié)后剩下的都是一種選擇。你選擇如何應付生活中的種種情形。你選擇他人會怎樣影響你的情緒。你選擇是心情愉快還是心情惡劣。說到底:如何生活是你自己的選擇?!蔽易聊ブ~克爾的這席話。
那以后不久,我離開了工作數(shù)年的大企業(yè)去創(chuàng)建自己的公司。我們失去了聯(lián)系,但當我對生活作出一種選擇而非對它作出反應時,我時常想起邁克爾。幾年之后,我聽說邁克爾遭遇一場惡性事故,從一座通訊大樓的60英尺高處掉了下來。
在經(jīng)歷了18個小時的手術(shù)和數(shù)周的精心護理之后,邁克爾出院了,背部裝有金屬桿。大約事故半年之后,我見到了邁克爾。當我問他怎么樣時,他回答,“如果我還能再好,我就成雙胞胎了。想看看我的傷疤嗎?”我拒絕看他的傷痕,但的確問了他事故發(fā)生時他是怎么想的。
“我首先想到的是我那即將出世的女兒的幸福生活,”邁克爾答道?!爱敃r我躺在地上,我記起我有兩種選擇:我可以選擇活著,也可以選擇死。我選擇了活?!薄澳汶y道不害怕嗎?你失去知覺了嗎?”我問。邁克爾接著說,“……那些護理人員棒極了。他們不停地告訴我我會好的。但當他們把我推進手術(shù)室,我看到醫(yī)生和護士臉上的表情時,我真是嚇壞了。在他們的眼里,我讀出了‘他是個死人。’我知道我應該采取行動?!薄澳悴扇×耸裁葱袆?”我問道?!坝幸晃蝗烁唏R大的護士大聲沖我問問題,”邁克爾說。“她問我是否對什么過敏?!堑?,’我說。醫(yī)生和護士都停下手中的活兒等我回答。我深吸一口氣大聲說出,‘萬有引力?!麄兊男β曃戳耍腋嬖V他們,‘我選擇活著。把我當活人而不是死人來做手術(shù)?!?BR> 邁克爾活了下來,這要感謝他那些醫(yī)生的高明醫(yī)術(shù),但也要歸功于他那令人贊嘆的態(tài)度。我從他那里學到了我們每天都有機會充實地活著,關(guān)鍵是態(tài)度。
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外資企業(yè) overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質(zhì)教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
“*” "independence of Taiwan"
臺灣* Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan compatriots
臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大開發(fā) Development of the West Regions
可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內(nèi)需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( CAI )
網(wǎng)絡空間 cyberspace
虛擬現(xiàn)實 virtual reality
網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網(wǎng)上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented education
學生減負 to reduce study load
[相關(guān)文章1]
The Paradox of Our Time
The Paradox of our time in history is that
we have taller buildings, but shorter tempers;
wider freeways, but narrower viewpoints;
we spend more, but have less;
we buy more, but enjoy less.
We have bigger houses and smaller families;
more conveniences, but less time;
we have more degrees, but less sense;
more knowledge, but less judgement;
more experts, but more preblems;
more medicine, but less wellness.
We fave multiplied our possessions, but reduced our values.
We talk to much, love too seldom, hate too often.
We learned how to make a living, but not a life.
We've added years to life, but not life to years.
We've been all the way to the moon and back,
but have trouble crossing the street to meet the new neighbor.
We've conquered outer space, but not inner space;
we've cleaned up the air, but polluted the soul;
we've split the atom, but not our prejudice;
we have higher incomes, but lower morals;
we've become long on quantity, but short on quality.
These are the times of tall men, short character,
steep profits, and shalow relationships.
These are the times of world peace, but domestic warfare;
more leisure, but less fun;
more kinds of food, but less nutrition.
These are the days of two incomes, but mroe divorce;
of fancier houses, but broken homes.
It is a time when there is much in the show window and nothing in the stockroom;
a time when technology can bring this article to you,
and a time when you can choose either to make a difference or just hit delete.
歷史的自相矛盾是:
我們有越來越高的大廈和更短促的耐心;
有越來越來寬的高速路和更狹窄的視野;
我們花費更多,擁有更少;
買越來越來多的商品卻享用更少.
我們的住房越來越來大,家庭卻越變越??;
生活有更多的方便,卻更少的時間;
我們獲得的學位越來越來多,常識越來越少;
我們的知識越來越來多,判斷越來越少;
我們有更多的專家,我們的問題也更多;
我們的藥越來越來多,健康卻與日俱下.
我們的擁有在成倍地增長,人生的價值在縮水;
我們談論的太多,愛的很少,恨得頻繁;
我們學會了如何養(yǎng)家糊口卻不知如何生活;
我們延長了存活的時間,卻沒有使歲月更有意義.
人類可以登月再返回地球,卻不知道如何過街去招呼新來的鄰居;
我們征服了外部世界,卻不是內(nèi)心世界;
我們清潔了空氣卻污染了土壤;
我們能分裂一個原子,卻不知道消除偏見;
我們的收入更高了,但道德更低了;
我們追求數(shù)量忽略了質(zhì)量。
這是一個人人長得人高馬大,卻小人一個的時代;
個個顯赫卻彼此無足輕重;
這是一個世界和平,卻內(nèi)戰(zhàn)不停的時代;
有更多的休閑,卻更顯得無聊;
有更多的食品卻缺乏營養(yǎng)。
在有兩個人收入的日子里,卻有更高的離婚率;
更豪華的住房和破碎的家庭。
這是一個櫥窗里玲瑯滿目,內(nèi)部庫房里空空如也的時代;
一個靠科技送給你這篇文章的時代;
一個你可以選擇改變這篇文章或者干脆刪除此篇文章的時代.
[相關(guān)文章2]
Another Kind of Love
Inside the Russian Embassy in London a KGB colonel puffed1 a cigarette as he read the handwritten note for the third time. There was no need for the writer to express regret, he thought. Correcting this problem would be easy. He would do that in a moment. The thought of it caused a grim2 smile to appear on his face and brought both sadness and joy to his heart.But he pushed away those thoughts and turned his attention to a framed3 photograph on his desk. His wife was beautiful, he told himself as he remembered the day they were married. That was forty three years ago, and it had been the proudest and happiest day of his life.
What had happened to all that time? Why had it passed so quickly,and why hadn't he spent more of it with her? Why hadn't he held her close and told her more often that he loved her?He cursed4 himself as a tear came from the corner of his eye,ran down his cheek, then dropped onto the note.He stiffened5 and wiped his face with the back of his hand.There was no need for remorse6 or regret,he told himself.In a few moments he would join her and at that time would express his undying love and devotion7.
After setting the note ablaze8 he dropped it into an ashtray and watched it burn. For a time the flames cast moving shadows on the walls of the darkened room, then they flickered9 and died out.The colonel dropped the cigarette to the floor and ground it out with his heel, then clutched10 the photograph to his breast, removed a pistol from his pocket, placed the barrel in his mouth and pulled the trigger.In the ashtray a small portion of the note remained. Where it had been wetted by his tear it had failed to burn, and on that scrap of paper were the words “ died yesterday.”
在倫敦的俄國使館,一位克格勃上校一邊吞云吐霧,一邊讀著一張手寫的字條,這已是他第三次在讀這張字條了。便條的作者不必表示遺憾了,上校這樣想著。糾正這個錯誤其實很容易。他只要一會兒工夫便會做到。想到這里,他的臉上不禁浮現(xiàn)出一種可怕的笑容,他內(nèi)心深處既傷感而又快活。上校從沉思中游離出來,將注意力集中到桌子上的一個像框上,他的妻子是位美麗的女人,當想起他們成婚的那一天時他不禁自語道。那已是43年前的事情了,可卻是他一生中最自豪最幸福的日子。
那些時候都發(fā)生了什么?為什么時光流逝得如此之快?為什么他沒能將更多的時光用來陪伴她?為什么他沒能將她摟緊,更多次地告訴她他愛她?他于是開始詛咒起自己,淚水也忍不住奪眶而出,流過面頰,最后滴落在字條上。這時,他板起了面孔,用手背揩去了眼淚。已經(jīng)沒有必要來自責與悔恨了,他對自己說道。很快他不就會與她團聚了嗎?到那時,他將再向她表達他永恒的愛與忠心。
他點燃了字條,將它扔進了煙灰缸中,看著它慢慢地燃燒起來。在火苗的映襯下,這間漆黑的屋子里的四壁一時變得影影綽綽。不一會兒,火苗成了星星點點,漸漸地熄滅了。上校把香煙扔在了地板上,用后腳跟碾滅,隨后抓起照片放在自己的胸前。他從衣兜中掏出了一把手槍,將槍筒放進自己的嘴中,接著扣動扳機。在煙灰缸中還殘留著一小片字條,由于被上校的淚水浸濕而未能燃盡。在這塊殘片上有這樣幾個字“昨天去世”。
[相關(guān)文章3]
Life is full of choices
Michael is the kind of guy you love to hate. He is always in a good mood and always has something positive to say. When someone would ask him how he was doing,he would reply,“ If I were any better, I'd be twins!” He was a natural motivator1.
If an employee was having a bad day, Michael was there telling the employee how to look on the positive side of the situation. Seeing this style really made me curious2, so one day I went up to Michael and asked him, “ I don't get it.You can't be positive all the time. How do you do it?”
Michael replied, “ Each morning I wake up and say to myself, ‘ Mike, you have two choices today. You can choose to be in a good mood or you can choose to be in a bad mood.' I choose to be in a good mood. Each time something bad happens, I can choose to be a victim3 or choose to learn from it. I choose to learn from it. Every time someone comes to me complaining I can choose to accept their complaining or I can point out the positive side of life. I choose the positive side of life.”
“ Yeah, right. It isn't that easy.” I protested4.
“ Yes it is,” Michael said.“ Life is all about choices. When you cut away all the junk5, every situation is a choice. You choose how you react to6 situations. You choose how people will affect your mood. You choose to be in a good mood or bad mood. The bottom line is: It's your choice how you live life.” I reflected on7 what Michael said.
Soon thereafter8, I left the big enterprise9 that I had worked in for years to start my own business. We lost touch, but I often thought about him when I made a choice about life instead of reacting to it. Several years later, I heard Michael was involved in a serious accident, falling some 60 feet from a commu nications tower.
After 18 hours of surgery10 and weeks of intensive11 care, Michael was released from the hospital with rods12 placed in his back. I saw Michael about six months after the accident. When I asked him how he was, he replied, “ If I were any better, I'd be twins. Wanna see my scars13?” I declined14 to see his wounds, but did ask him what had gone through his mind as the accident took place.
“ The first thing that went through my mind was the well being of my soon to be born daughter,” Michael replied. “ Then, as I lay on the ground, remembered I had two choices: I could choose to live or I could choose to die. I chose to live.” “ Weren't you scared? Did you lose consciousness15?” I asked. Michael continued, “ ...the paramedics16 were great. They kept telling me I was going to be fine. But when they wheeled me into the operation room and I saw the expressions on the faces of the doctors and nurses, I got really scared. In their eyes, I read ‘ He's a dead man.' I knew I needed to take action.” “ What did you do?” I asked.“ Well, there was a big burly17 nurse shouting questions at me,” said Michael.“ She asked me if I was allergic to18 anything.‘ Yes,'I said. The doctors and nurses stopped working as they waited for my reply. I took a deep breath and yelled19, ‘ Gravity20.'Over their laughter, I told them, ‘ I'm choosing to live. Operate on me as if I am alive, not dead’ .”
Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude.I learned from him that every day we have a choice to live fully. Attitude is everything.
邁克爾是那種你真想恨一恨的家伙,他總是樂呵呵的,總是說些積極上進的話。如果有人問他近況如何,他會這樣回答:“如果我還能再好,我就成雙胞胎了!”他生來就會讓人積極進取。
如果哪位雇員有天過得很糟糕,邁克爾會告訴他如何看待問題的積極一面。他的這種方式著實讓我好奇,所以有一天我找到邁克爾問:“我真弄不明白。你怎么能總是那樣積極樂觀?你是如何做到這一點的?”
邁克爾回答說,“每天早晨醒來時我對自己說,‘邁克,今天你有兩種選擇。你可以選擇心情愉快,你也可以選擇心情惡劣。’我選擇心情愉快。每次什么不愉快的事情發(fā)生時,我可以選擇成為一個犧牲品,也可以選擇從中吸取教訓。我選擇從中吸取教訓。每次有什么人找我來抱怨,我可以選擇接受他們的抱怨,也可以選擇向他指出生活的積極面。我選擇指出生活的積極面?!?BR> “是的,不錯??刹⒉荒敲慈菀籽健!蔽冶硎井愖h。
“其實很容易,”邁克爾說?!吧罹褪沁x擇。從每一事物剔除一切枝節(jié)后剩下的都是一種選擇。你選擇如何應付生活中的種種情形。你選擇他人會怎樣影響你的情緒。你選擇是心情愉快還是心情惡劣。說到底:如何生活是你自己的選擇?!蔽易聊ブ~克爾的這席話。
那以后不久,我離開了工作數(shù)年的大企業(yè)去創(chuàng)建自己的公司。我們失去了聯(lián)系,但當我對生活作出一種選擇而非對它作出反應時,我時常想起邁克爾。幾年之后,我聽說邁克爾遭遇一場惡性事故,從一座通訊大樓的60英尺高處掉了下來。
在經(jīng)歷了18個小時的手術(shù)和數(shù)周的精心護理之后,邁克爾出院了,背部裝有金屬桿。大約事故半年之后,我見到了邁克爾。當我問他怎么樣時,他回答,“如果我還能再好,我就成雙胞胎了。想看看我的傷疤嗎?”我拒絕看他的傷痕,但的確問了他事故發(fā)生時他是怎么想的。
“我首先想到的是我那即將出世的女兒的幸福生活,”邁克爾答道?!爱敃r我躺在地上,我記起我有兩種選擇:我可以選擇活著,也可以選擇死。我選擇了活?!薄澳汶y道不害怕嗎?你失去知覺了嗎?”我問。邁克爾接著說,“……那些護理人員棒極了。他們不停地告訴我我會好的。但當他們把我推進手術(shù)室,我看到醫(yī)生和護士臉上的表情時,我真是嚇壞了。在他們的眼里,我讀出了‘他是個死人。’我知道我應該采取行動?!薄澳悴扇×耸裁葱袆?”我問道?!坝幸晃蝗烁唏R大的護士大聲沖我問問題,”邁克爾說。“她問我是否對什么過敏?!堑?,’我說。醫(yī)生和護士都停下手中的活兒等我回答。我深吸一口氣大聲說出,‘萬有引力?!麄兊男β曃戳耍腋嬖V他們,‘我選擇活著。把我當活人而不是死人來做手術(shù)?!?BR> 邁克爾活了下來,這要感謝他那些醫(yī)生的高明醫(yī)術(shù),但也要歸功于他那令人贊嘆的態(tài)度。我從他那里學到了我們每天都有機會充實地活著,關(guān)鍵是態(tài)度。

