在漢語和英語的應(yīng)用中,贊揚(yáng)語都是使用率極高的一種禮貌用語。無論在生活英語還是商務(wù)英語中,我們都會(huì)頻繁地運(yùn)用到。由于中西的文化差異,我們?cè)诮邮苜潛P(yáng)時(shí)的回復(fù)的禮貌運(yùn)用也不一樣。如果不注重這樣的差異,會(huì)對(duì)雙方的交際帶來很大的阻礙。所以,我們應(yīng)當(dāng)多了解這種文化差異,避免其帶來的負(fù)面影響。
在中國,當(dāng)受到別人地恭維時(shí),通常首先會(huì)否定對(duì)方地贊揚(yáng),對(duì)自己進(jìn)行一番貶低,以表示自謙。接受恭維是一種缺乏教養(yǎng)或者是驕傲自滿地表現(xiàn)。但是在英語中,拒絕贊揚(yáng)的這種對(duì)答是一種不禮貌的行為,在美國,高興地接受別人的贊揚(yáng)被認(rèn)為是很好的禮貌行為。如果被極力的拒絕了,會(huì)被認(rèn)為是關(guān)系疏遠(yuǎn)或者是應(yīng)答者不耐煩的表現(xiàn),是非常不友好的。在英語中,男性贊揚(yáng)女性長(zhǎng)相漂亮是很平常的事,被稱贊方一般應(yīng)回答“謝謝”表示接受贊揚(yáng)。但是在中國,這樣的行為會(huì)被誤認(rèn)為是輕佻無禮的表現(xiàn)。中國,在悠悠歷史的長(zhǎng)河中,一直都是禮儀之邦的典范,今天,在與國際接軌的方向上,勢(shì)必要繼續(xù)秉承良好的傳統(tǒng)模范意識(shí)。
學(xué)英語的人應(yīng)該不僅是學(xué)習(xí)英語的運(yùn)用,更是文化的融合。英語不僅有美國英語、英國英語,還有加拿大英語、澳洲英語等等,可能我們并不能一一了解透徹,但是在日常應(yīng)用中應(yīng)有一定的積累才可以厚積薄發(fā)哦。
在中國,當(dāng)受到別人地恭維時(shí),通常首先會(huì)否定對(duì)方地贊揚(yáng),對(duì)自己進(jìn)行一番貶低,以表示自謙。接受恭維是一種缺乏教養(yǎng)或者是驕傲自滿地表現(xiàn)。但是在英語中,拒絕贊揚(yáng)的這種對(duì)答是一種不禮貌的行為,在美國,高興地接受別人的贊揚(yáng)被認(rèn)為是很好的禮貌行為。如果被極力的拒絕了,會(huì)被認(rèn)為是關(guān)系疏遠(yuǎn)或者是應(yīng)答者不耐煩的表現(xiàn),是非常不友好的。在英語中,男性贊揚(yáng)女性長(zhǎng)相漂亮是很平常的事,被稱贊方一般應(yīng)回答“謝謝”表示接受贊揚(yáng)。但是在中國,這樣的行為會(huì)被誤認(rèn)為是輕佻無禮的表現(xiàn)。中國,在悠悠歷史的長(zhǎng)河中,一直都是禮儀之邦的典范,今天,在與國際接軌的方向上,勢(shì)必要繼續(xù)秉承良好的傳統(tǒng)模范意識(shí)。
學(xué)英語的人應(yīng)該不僅是學(xué)習(xí)英語的運(yùn)用,更是文化的融合。英語不僅有美國英語、英國英語,還有加拿大英語、澳洲英語等等,可能我們并不能一一了解透徹,但是在日常應(yīng)用中應(yīng)有一定的積累才可以厚積薄發(fā)哦。