國際商務(wù)師業(yè)務(wù)英語輔導(dǎo):實用外貿(mào)英語短句(2)

字號:

保險
    what is the insurance premium? 保險費是多少?
    Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People'' Insurance Company of China. 張先生在中國人民保險公司的辦公室接待了威廉先生。
    This information office provides clients with information on cargo insurance. 這個問訊處為顧客提供大量關(guān)于貨物投保方面的信息。
    The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover. 只要是在保險責任范圍內(nèi),保險公司就應(yīng)負責賠償。
    The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clause. 保險的范圍寫在基本保險單和各種險別的條款里。
    Please fill in the application form. 請?zhí)顚懸幌峦侗巍?BR>    What risks is the People''s Insurance Company of China able to cover? 中國人民保險公司承保的險別有哪些?
    May I ask what exactly insurance covers according to your usual C.I.F terms? 請問根據(jù)你們常用的CIF價格條件,所保的究竟包括哪些險別?
    It ''s important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying. 閱讀保險單上的"細則"對你是十分重要的,這樣就能知道你要買的保險包括哪些項目。
    The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance. 我們所收取的費率是很有限的,當然,保險費用要根據(jù)投保范圍的大小而有所不同。
    W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include TPND.針對這種性質(zhì)的貨物只保水漬險是不夠的,請加保偷盜提貨不成險。
    What kind of insurance are you able to provide for my consignment? 貴公司能為我的這批貨保哪些險呢?
    The insurance rate for such kink of risk will vary according to the kind. 這類險別的保險費率將根據(jù)貨物種類而定。
    Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks. 保險經(jīng)紀人會開出承保各類貨物的各種險別的費用。
    You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs. 你不僅要研究各種保險所標明的給予保險人的賠償費用,還要研究它的條件與限制,然后選出最適合你需要的一種。
    Not every breakage is a particular average.并不是所有的破碎險都屬于單獨海損。
    The coverage is W.P.A. plus Risk of Breakage.投保的險別為水漬險加破碎險。
    Then "all marine risks" means less than "all risks".那么,"一切海洋運輸貨物險"意味著比"一切險"范圍小一些。
    In the insurance business, the term "average" simply means "loss" in most cases.在保險業(yè)中"average"一詞一般是"海損"的意思。
    Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or injury.健康保險就是籌集一些錢以預(yù)防疾病或受傷而突然發(fā)生的經(jīng)濟困難。
    檢驗
    Shall we take up the question of inspection today? 今天咱們討論商品檢驗問題吧。
    As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance. 作為合同里的一個組成部分,商品檢驗具有特殊的重要性。
    The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line. 出口商在向船運公司托運前有權(quán)檢驗商品。
    The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods. 商品檢驗工作在到貨后一個月內(nèi)完成。
    I''m worried that there might be some disputes over the results of inspection. 我擔心對商檢的結(jié)果會發(fā)生爭議。
    Where do you wish to reinsert the goods? 您希望在哪里復(fù)驗商品?
    The importers have the right to reinsert the goods after their arrival. 進口商在貨到后有權(quán)復(fù)驗商品。 It''s very complicated to have the goods reinserted and tested. 這批貨測試和復(fù)驗起來比較復(fù)雜。 What if the results from the inspection and the reinsertion do not coincide with each other? 如果檢驗和復(fù)驗的結(jié)果有出入該怎么辦呢?
    Who issues the inspection certificate in case the quality do not confirm to the contract? 如果貨物的質(zhì)量與合同不符,由誰出具檢驗證明書呢?
    The certificate will be issued by China Import and Export Commodity Inspection Bureau or by any of its branches. 檢驗證明書將由中國進出口商品檢驗局或其分支機構(gòu)出具。
    As a rule, our certificate is made out in Chinese and English. 通常證明書是用中文和英文開具的。 Our Inspection Bureau will issue a Veterinary Inspection Certificate to show that the shipment is in conformity with export standards. 商檢局將出具動物檢疫證明書以證明貨物符合出口標準。
    We have the best surveyor, China Import and Export Commodity Inspection Bureau. 我們有的公證行,即中國進出口商品檢驗局。
    Mr. Black is talking with the Chinese importer about inspecting the goods. 布萊克先生與中方進口商就商品檢驗問題進行洽談。
    How should we define the inspection rights? 商檢的權(quán)力怎樣加以明確呢?
    We''ll accept the goods only if the results from the two inspections are identical with each other. 如果雙方的檢測結(jié)果一致,我們就收貨。
    Our certificates are made valid by means of the official seal and personal chop of the commissioner. 我們的證明書以蓋公章和局長簽字為有效。
    Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them. 我們的貨物只有在符合出口標準后,商檢局才予以放行。
    What''s the time limit for the reinsertion? 復(fù)驗的時限是什么時候?
    裝運
    The shipment has arrived in good condition. 運到之貨情況良好。
    I hope you''ll be entirely satisfied with this initial shipment. 我希望您能對第一批貨感到滿意。
    Please exercise better care with future shipments. 對今后裝運的貨,請多加注意。
    Can last shipment be duplicated? 上次裝運的貨能再賣一批嗎?
    We''ll send vessels to pick up the cargo at Huangpu. 我們將派船只在黃埔裝運。
    We can get preferential duty rates when we ship to the U.S.A. 我們能在貨物裝運到美國時獲得優(yōu)惠稅率。
    Can our order of 100 cars be shipped as soon as possible? 我們訂的100輛小汽車能盡快裝運嗎? The order No. 105 is so urgently required that we have to ask you to speed up shipment. 第105號訂單所訂貨物我們要急用,請你們加快裝船速度。
    Could you possibly effect shipment more promptly? 你們能不能提前一點交貨呢?
    If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier. 如果在香港交貨,我們可以更早些收到貨物。
    Could you do something to advance your shipment? 你們能不能設(shè)法提前交貨?
    I''m sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being. 很抱歉,現(xiàn)在我們還無法告訴您確切的裝船日期。
    After shipment, it will be altogether four to five weeks before the goods can reach our retailers. 從交貨到零售商收到貨物總共需要4至5個星期。
    We assure you that shipment will be made no later than the first half of April. 請您放心,我們交貨期不會遲于4月份上半月。
    We''d better have a brief talk about the loading port. 我們能就裝運港問題簡短地談一談。
    We are always willing to choose the big ports as the loading ports. 我們總希望用較大的港口作為裝運港。
    Shall we have a talk on the port of discharge this afternoon? 咱們今天下午是不是談?wù)勑敦浉鄣膯栴}? He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith. 他和史密斯先生就選擇卸貨港問題交換了意見。
    Sometimes, we have to make a transshipment because there is no suitable loading port in the producing country. 有時因為在生產(chǎn)國找不到合適的裝港,我們不得不轉(zhuǎn)船。
    In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges. 貨物如果轉(zhuǎn)運,我們得多付運費。
    Partial shipment is allowed. 允許分批裝運。
    We must have the goods here in September for reshipment. 貨物必須9月份到達此地以便再轉(zhuǎn)運。