減詞省略
We live and learn.
活到老,學到老。(省略了泛指人稱代詞we)
漢語詞語之間多是意合關(guān)系,而英語則是形合關(guān)系,因此英譯漢時連詞常省略。
Practically all substances expand when heated and contract when cooled.
實際上一切物質(zhì)都是熱脹冷縮的。(省略了時間連詞when)
一般來說,表示時間和地點的介詞,譯成漢語如出現(xiàn)在句首,大多可以省略不譯。
The People’s Republic of China was founded in October, 1949.
1949年10月中華人民共和國成立。(省略表時間的介詞)
Smoking is not allowed in public places.
公共場所不許吸煙。(省略表地點的介詞)
We live and learn.
活到老,學到老。(省略了泛指人稱代詞we)
漢語詞語之間多是意合關(guān)系,而英語則是形合關(guān)系,因此英譯漢時連詞常省略。
Practically all substances expand when heated and contract when cooled.
實際上一切物質(zhì)都是熱脹冷縮的。(省略了時間連詞when)
一般來說,表示時間和地點的介詞,譯成漢語如出現(xiàn)在句首,大多可以省略不譯。
The People’s Republic of China was founded in October, 1949.
1949年10月中華人民共和國成立。(省略表時間的介詞)
Smoking is not allowed in public places.
公共場所不許吸煙。(省略表地點的介詞)

