外貿(mào)外語考試日語輔導(dǎo):情景會(huì)話-家庭訪問

字號(hào):

家庭訪問
    和子:ごめんください。
    有人在家嗎?
    伯母:はい、どうちらさまですか。
    來啦。是哪位啊?
    和子:田中ですが。
    是我。田中。
    伯母:あ、和子さん、いらっしゃい。お待ちしておりました。さあ、どうぞお上がりください。
    喲,是和子啊。歡迎,正等著你呢。來,請進(jìn)。
    和子:お邪魔します。
    打攪了。
    伯母:和子さん、よくいらっしゃったわね。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください。
    和子,你難得來一趟。冷吧,坐在暖爐旁邊吧。
    和子:伯母さん、ご無沙汰しております。お変わりありませんか。
    伯母,好久不見,您還好吧。
    伯母:ありがとう。おかげさまで、この通り元?dú)荬扦工琛?BR>    謝謝,托你的福,我這不是很好嗎。
    和子:あのう、まもなく正月になりますので、これは母から屆けるようといわれえました。
    嗯,眼看就要過年了,這是我媽要我給您送來的。
    伯母:まあ、まあ、いつも気をつかっていただいて。それじゃ、ありがたく頂戴いたします。
    哎呀,總是讓你媽費(fèi)心,那我就多謝收下了。
    和子:どうぞ。
    請。
    伯母:今暖かいものをお入れします。何がいいかしら。お茶がいいかしら、それともコーヒーがいいかしら。
    我這就給你倒些熱的飲料,你喝點(diǎn)什么好呢?是茶,還是咖啡?
    和子:お茶で結(jié)構(gòu)です。どうぞお構(gòu)いなく。(しばらくして)
    喝茶就行了,您別張羅了。(過了一會(huì)兒)
    和子:それじゃこれでおいとま致します。どうも長らくお邪魔致しました。
    那我這就告辭了,打攪了您這么長時(shí)間。
    伯母:いいえ、何のお構(gòu)いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね。
    哪里,我也沒有好好招待你,再來玩啊。
    和子:ありがとうございます。
    謝謝。
    伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください。
    代我向你家里人問好。
    和子:はい。じゃ、これで失禮します。さようなら。
    好,那我就告辭了。
    伯母:さようなら。
    再見。
    相關(guān)常用語
    1  これ、つまらないものですが、お土産です。
     這是一點(diǎn)點(diǎn)(不值錢的)禮物,略表心意。
    2  そんなに気を使わなくてもいいんですよ。
     真是的,不必那么破費(fèi)。
    3  今日はお招きいただきましてありがとうございます。
     感謝您今天邀請我到您府上來。
    4  今日は何もお構(gòu)いできませんが。ゆっくりしていってください。
     今天也沒有什么好招待的,請多玩會(huì)兒吧。
    5  どうぞ楽にしてください。
     請隨便一點(diǎn)。(不要拘束)
    6  お茶をどうぞ。
     請用茶。
    7  どうぞご遠(yuǎn)慮なく、たくさん食べてください。
     請別客氣,多吃一點(diǎn)。
    8  ご飯、もう少しいかがですか。
     再添點(diǎn)飯吧。
    9  ありがとうございます、もう十分頂きました。
     謝謝我吃飽了。
    10 もうこんな時(shí)間ですか。殘念ですが、失禮しなくてはいけませんね。
     已經(jīng)這么晚了,真遺憾,我得回去了。
    小常識(shí)
    常言道:入鄉(xiāng)隨俗。在日本,拜訪人家之前一般先打電話聯(lián)系或當(dāng)面約好時(shí)間,拜訪時(shí)先按門鈴,并說“ごめんください”。進(jìn)門后通報(bào)姓名,當(dāng)被讓進(jìn)客廳,應(yīng)馬上脫帽,脫下大衣,坐下等主人出來。根據(jù)日本習(xí)慣,第一次拜訪都要帶上一點(diǎn)禮品,如一盒小點(diǎn)心之類。等主人出來后,說“これはつまらないのですが”之類的話。同時(shí)將禮品遞給主人。