제22과 가족 소개
1、尊敬詞尾 謂詞詞干 + 시(開(kāi))/으시(閉)
代表句子的主體的人比說(shuō)話人年紀(jì)大說(shuō)是其上級(jí),長(zhǎng)輩時(shí),在詞干與詞尾中間加主體尊敬詞尾시(開(kāi))/으시(閉)。
> 正規(guī)的陳述式終結(jié)詞尾: -(으)십니다 或 -(으)셨습니다
> 非正規(guī)的陳述式終結(jié)詞尾: -(으)세요 或 -(으)셨어요.
.오다:
오십니다
오시었습니다
오셨습니다
오시어요 => 오세요
.아버지는 거실에서 신문을 보십니다.
어머니는 시장에 가셨습나다.
할머니는 부엌에서 밥을 하십니다.
할아버지는 장기를 두십니다.
練習(xí):
뭘 찾으십니까?
부모일은 어디에서 일하십니까?
할아버지는 머일아침 5시에 일어니깁니다.
2、敬語(yǔ)(對(duì)上用語(yǔ))
①為了表示對(duì)主語(yǔ)的尊敬,部分詞匯有與其對(duì)應(yīng)的專門(mén)表示尊敬的敬語(yǔ)。
있다 => 계시다 有、在
먹다 => 드시다/잡수시다 吃
말하다 => 말씀하시다 說(shuō)
자다 => 주무시다 睡
아프다 => 편찮으시다 病
죽다 => 돌아가시다 死
②為了表達(dá)尊敬,轉(zhuǎn)換與自己所尊敬的對(duì)象相關(guān)聯(lián)的詞匯。
집 => 댁 家 말 => 말씀 話
이름 => 성함 名字 나이 => 연세 年紀(jì)(中老年人)(옃실이 에요?小孩兒)
생일 => 생신 生辰 아내 => 부인 妻子
3、謙語(yǔ):
當(dāng)聽(tīng)話人是說(shuō)話人的長(zhǎng)輩或上級(jí)時(shí),說(shuō)話人用下面的形式表示自謙,尊敬聽(tīng)話人。
나 => 저 우리 => 저희
‘저’與主格助詞‘-가’連接時(shí),寫(xiě)成“제가”,與屬格助詞“-의”連接時(shí),寫(xiě)成”저의”或”제”
4、助詞的尊敬形式
①當(dāng)表示主語(yǔ)比說(shuō)話人地位高時(shí),不僅謂語(yǔ)要變化,助詞也要變。
은/는 =〉께서는
이/가 =〉께서
할아버지께서는 방에서 주무십니다.
할머니께서 저녁을 하십니다.
② ~ 에게(한테) => ~ 께
에게(한테)前面的人稱名詞,比主語(yǔ)地位高時(shí),要使用敬語(yǔ)
저는 어머니께 전화를 해요.
1、尊敬詞尾 謂詞詞干 + 시(開(kāi))/으시(閉)
代表句子的主體的人比說(shuō)話人年紀(jì)大說(shuō)是其上級(jí),長(zhǎng)輩時(shí),在詞干與詞尾中間加主體尊敬詞尾시(開(kāi))/으시(閉)。
> 正規(guī)的陳述式終結(jié)詞尾: -(으)십니다 或 -(으)셨습니다
> 非正規(guī)的陳述式終結(jié)詞尾: -(으)세요 或 -(으)셨어요.
.오다:
오십니다
오시었습니다
오셨습니다
오시어요 => 오세요
.아버지는 거실에서 신문을 보십니다.
어머니는 시장에 가셨습나다.
할머니는 부엌에서 밥을 하십니다.
할아버지는 장기를 두십니다.
練習(xí):
뭘 찾으십니까?
부모일은 어디에서 일하십니까?
할아버지는 머일아침 5시에 일어니깁니다.
2、敬語(yǔ)(對(duì)上用語(yǔ))
①為了表示對(duì)主語(yǔ)的尊敬,部分詞匯有與其對(duì)應(yīng)的專門(mén)表示尊敬的敬語(yǔ)。
있다 => 계시다 有、在
먹다 => 드시다/잡수시다 吃
말하다 => 말씀하시다 說(shuō)
자다 => 주무시다 睡
아프다 => 편찮으시다 病
죽다 => 돌아가시다 死
②為了表達(dá)尊敬,轉(zhuǎn)換與自己所尊敬的對(duì)象相關(guān)聯(lián)的詞匯。
집 => 댁 家 말 => 말씀 話
이름 => 성함 名字 나이 => 연세 年紀(jì)(中老年人)(옃실이 에요?小孩兒)
생일 => 생신 生辰 아내 => 부인 妻子
3、謙語(yǔ):
當(dāng)聽(tīng)話人是說(shuō)話人的長(zhǎng)輩或上級(jí)時(shí),說(shuō)話人用下面的形式表示自謙,尊敬聽(tīng)話人。
나 => 저 우리 => 저희
‘저’與主格助詞‘-가’連接時(shí),寫(xiě)成“제가”,與屬格助詞“-의”連接時(shí),寫(xiě)成”저의”或”제”
4、助詞的尊敬形式
①當(dāng)表示主語(yǔ)比說(shuō)話人地位高時(shí),不僅謂語(yǔ)要變化,助詞也要變。
은/는 =〉께서는
이/가 =〉께서
할아버지께서는 방에서 주무십니다.
할머니께서 저녁을 하십니다.
② ~ 에게(한테) => ~ 께
에게(한테)前面的人稱名詞,比主語(yǔ)地位高時(shí),要使用敬語(yǔ)
저는 어머니께 전화를 해요.

