托福聽力練習(xí):颶風(fēng)厄爾威脅美國東海岸

字號(hào):

托福聽力練習(xí):颶風(fēng)厄爾威脅美國東海岸
    [注釋]
    1.outer adj.遠(yuǎn)離內(nèi)部[中心]的,;外圍的
    例句:We'll move to the outer suburbs.
    我們將搬到市郊。
    2.minor adj.較小的, 較少的, 低級(jí)的, 次要的
    例句:The young actor was given a minor part in the new play.
    年輕的男演員在這出新戲里被分派擔(dān)任一個(gè)小角色。
    3.portion n.一部分, 一份, (食物的)一份, 一客;
    例句:Three thousand dollars is no more than a portion.
    3000美元只不過是一部分。
    You are paid your portion not later than a week.
    不會(huì)晚于一周你就可以得到你那一部分報(bào)酬。
    4.benchmark n.基準(zhǔn)
    例句:The benchmark Shanghai composite index closed down 95.02 points.
    上海復(fù)合指標(biāo)基準(zhǔn)關(guān)盤時(shí)下降了95.02點(diǎn)。
    5.overland adj.經(jīng)由陸路的, 橫跨大陸的
    例句:Overland trucks carry food to market.
    橫越大陸的卡車把食品運(yùn)往市場。
    6.restore vt.恢復(fù),使回復(fù);歸還,交還;修復(fù),重建
    例句:At present the doctor is giving him daily massages to help restore the function of his limbs.
    目前醫(yī)生每天在給他按摩, 幫助他恢復(fù)腿臂的功能。
    7.erosion n.腐蝕, 侵蝕; 磨損
    例句:Soil conservation is intended to curb erosion.
    土壤保持旨在控制水土流失。
    8.monitor vt.監(jiān)聽, 監(jiān)視
    例句:This instrument monitors the patient's heartbeats.
    這臺(tái)儀器監(jiān)聽病人的心跳。
    You must monitor the latest intelligence on armaments.
    你們必須密切注意有關(guān)軍備的新情報(bào)。
    [積少成多]
    1.Earlier, heavy rains from Earl caused flooding in low-lying areas of Antigua, and winds ripped out trees and blew down power lines on the nearby island of St. Martin.
    rip out偷竊,撕去;狠狠地發(fā)出…
    例句:He is apt to rip out an oath, when greatly excited.
    他特別激動(dòng)時(shí)常喜歡罵上一句。
    2.It is running parallel to Earl and off to the east, maybe impacting Bermuda by the weekend.
    parallel to平行于
    例句:The road runs parallel to the railway.
    這條公路與鐵路平行。
    3.Bill Reed of the National Hurricane Center says Fiona is not expected to come as close to land as Earl did.
    “as(否定句中可用so)+adj./adv.+as…”,其基本意思為“……和……一樣”。但在實(shí)際應(yīng)用中,此結(jié)構(gòu)在不同的語境中含義差異較大。
    1)表示不同人或物同一性質(zhì)的比較,意為“……和……一樣……"。
    The tree is as tall as the building(is).
    這棵樹和那棟樓一樣高。
    Michael is as bright as George(is).
    邁克爾和喬治一樣聰明。
    2)表示同一個(gè)人或物不同性質(zhì)的比較,意為“既……又……”
    Alice works as happily as(she)plays(happily).
    艾麗絲愉快地工作,盡情地玩。
    Danny is not so wise as he is witty.
    丹尼為人風(fēng)趣,但欠明智。
    3)用于表示兩個(gè)人或物不同性質(zhì)的比較,表示程度相同或相當(dāng),意為“……而……”。
    He was as handsome as his wife was beautiful.
    他長得非常英俊,他的妻子也長得非常漂亮。
    He was as experienced as his brother was green.
    他經(jīng)驗(yàn)豐富,而他兄弟卻涉世未深。
    4.Current forecasts show Fiona moving north on a path that will keep it far off the U.S. East Coast.
    keep構(gòu)成系表結(jié)構(gòu):keep+表語,意為"保持,繼續(xù)(處于某種狀態(tài))"。其中表語可用形容詞、副詞、介詞短語等充當(dāng)。如:
    You must look after yourself and keep healthy.(形容詞)你必須照顧好自己,保持身體健康。
    Keep off the grass.(副詞)請(qǐng)勿踐踏草地。
    Traffic in Britain keeps to the left.(介詞短語)英國的交通是靠左邊行駛的。
    注意:一般情況下,keep后接形容詞較為多見。再如:
    She knew she must keep calm.她知道她必須保持鎮(zhèn)靜。
    Please keep silent in class.課堂上請(qǐng)保持安靜。
    Hurricane Earl Moves Along US East Coast
    Weather officials said Hurricane Earl was moving northward off the U.S. coast, after skirting parts of the eastern Caribbean this week.
    Forecasters at the National Hurricane Center in Miami said they are closely watching the storm for signs that it will remain in open waters, or turn west and impact the U.S. coastline. They said the outer fringes of the category four storm are expected to reach the barrier islands of North Carolina by Friday.
    National Hurricane Center Director Bill Reed said the storm should continue to produce very dangerous conditions in Atlantic waters as it moves north.
    "We are going to have an impact in the way of dangerous swells and surf, rip currents and beach erosion as the storm moves up the coast," said Reed. "Even a minor shift back to the west could bring direct impacts to portions of the coastline from the mid-Atlantic northward."
    Emergency officials said residents in low-lying coastal areas from North Carolina to Maine should be prepared for possible evacuations in coming days. They said residents should monitor local weather officials, who may begin issuing storm warnings as Earl moves closer to the U.S. mainland.
    Federal Emergency Management Agency Administrator Craig Fugate said the main concern is possible flooding.
    "The primary threat here is going to be storm surge. We use tropical force winds, however, as a benchmark to have an evacuation completed because many of the overland routes will include high bridges and other things that tropical force winds make it extremely dangerous," said Fugate.
    Earlier, heavy rains from Earl caused flooding in low-lying areas of Antigua, and winds ripped out trees and blew down power lines on the nearby island of St. Martin. Officials in the U.S. Virgin Islands and Puerto Rico said they are working to restore electricity to more than 200,000 people who were affected by the storm.
    Meanwhile, forecasters said residents of the eastern Caribbean should prepare for possible impact from another storm that has formed in the Atlantic. Tropical Storm Fiona is expected to reach parts of the area by Wednesday.
    Bill Reed of the National Hurricane Center says Fiona is not expected to come as close to land as Earl did.
    "It is forecast to remain northeast of the islands and not impact the U.S. Virgin Islands and Puerto Rico in the same places that were hit by Earl. It is running parallel to Earl and off to the east, maybe impacting Bermuda by the weekend," said Reed.
    天氣官員表示,颶風(fēng)厄爾本周襲擊了加勒比東海岸的部分地區(qū)之后,正在美國海岸向北移動(dòng)。
    邁阿密國家颶風(fēng)中心天氣預(yù)報(bào)員表示,他們正在密切監(jiān)視該颶風(fēng),查看厄爾颶風(fēng)會(huì)繼續(xù)停留在海面還是向西移動(dòng),影響美國海岸線。他們表示,預(yù)期這個(gè)四級(jí)風(fēng)暴的外圍將于周五抵達(dá)北卡羅來納群島。
    國家颶風(fēng)中心主任表示,如果繼續(xù)向北移動(dòng),該熱帶風(fēng)暴將在大西洋形成非常危險(xiǎn)的形勢。
    “颶風(fēng)向北移動(dòng)時(shí),我們的海岸漲潮,出現(xiàn)巨浪,海岸被侵蝕。即使風(fēng)暴稍微向西偏移,也會(huì)對(duì)大西洋中部以北地區(qū)的一部分產(chǎn)生直接影響。”
    應(yīng)急官員表示,未來幾天,北卡羅來納到緬因州地勢較低的海岸地區(qū)居民應(yīng)該做好撤離的準(zhǔn)備。他們表示,居民應(yīng)該留意當(dāng)?shù)靥鞖夤賳T的信息,隨著厄爾不斷靠近美國本土,他們將發(fā)布相關(guān)熱帶風(fēng)暴預(yù)警。
    美國聯(lián)邦緊急事務(wù)管理局(FEMA)負(fù)責(zé)人Craig Fugate表示,令人擔(dān)憂的是可能會(huì)洪水泛濫。
    “這里初的威脅會(huì)是風(fēng)暴。然而,我們是以強(qiáng)熱帶風(fēng)暴作為疏散的標(biāo)準(zhǔn)的。因?yàn)榘ǜ呒軜蚝推渌ㄖ趦?nèi)的陸地通道將因熱帶風(fēng)暴而非常危險(xiǎn)?!?BR>    此前,厄爾帶來的暴雨導(dǎo)致安提瓜島遭遇洪水,在附近的圣馬丁島吹倒了樹木,扯斷了電線。美國維爾京群島和波多黎各官員表示,他們正在為受風(fēng)暴影響的200,000多居民恢復(fù)電力。
    同時(shí),天氣預(yù)報(bào)員表示,東加勒比海居民應(yīng)該為在大西洋上形成的另外一個(gè)熱帶風(fēng)暴帶來的可能影響做好準(zhǔn)備。熱帶風(fēng)暴Fiona預(yù)期將在周三抵達(dá)部分地區(qū)。
    國家颶風(fēng)中心的Bill Reed表示,預(yù)期Fiona不會(huì)像厄爾那樣靠近陸地。
    “天氣預(yù)報(bào)稱,F(xiàn)iona仍然停留在該群島的東北部,不會(huì)襲擊厄爾經(jīng)過的維爾京群島和波多黎各等地方。它與厄爾平行向東移動(dòng),在周末期間可能會(huì)影響百慕大群島?!?BR>    洋流預(yù)報(bào)顯示,F(xiàn)iona正在遠(yuǎn)離美國東海岸的地方向北移動(dòng)。