雅思寫作范文:電腦是否會(huì)使寫信技能消失

字號(hào):

雅思寫作社會(huì)類題目,有科技因素,如電腦的使用。題目不難,下面是莊子老師提供的雅思寫作真題范文,供大家參考。請(qǐng)大家務(wù)必不要盲目依賴雅思作文范文。
    題目:使用手機(jī)和電腦是否會(huì)損害傳統(tǒng)寫信技能
    Some people think the traditional skill of writing letters will disappear?
    現(xiàn)場(chǎng)習(xí)作 本人寫的文章,沒(méi)有經(jīng)過(guò)認(rèn)真修改,也沒(méi)有經(jīng)過(guò)內(nèi)行審閱,如果有不當(dāng)之處,敬請(qǐng)讀者指出,以便共同進(jìn)步,不勝感謝
    Computers or mobile phones are widely used. However, will the use of these machines harm the tradition of writing letters? Unlike what has been imagined, the tradition will not disappear. On the contrary, it will last for a relatively long period of time.
    翻譯:人們廣泛使用計(jì)算機(jī)和手機(jī),但是這些機(jī)器的應(yīng)用是否會(huì)損害寫信傳統(tǒng)呢?和不少人想象的不同,這傳統(tǒng)不但不會(huì)消逝,相反,它會(huì)持續(xù)一個(gè)相對(duì)較長(zhǎng)的時(shí)期。
    講解:開(kāi)篇點(diǎn)題,末句正面提出觀點(diǎn),全段使用簡(jiǎn)單的高中詞匯,但是what的用法,和問(wèn)句的設(shè)計(jì),都是提高作文分?jǐn)?shù)的手段。
    It will last not because people still pay attention to its function but because people emphasize its aesthetic value, which is virtually woven in the warp and weft of culture. This might explain why some letters written in ink by some celebrities and distinguished are exhibited in museums. Hence, such a tradition as writing letters will not extinct in case the culture continues.
    翻譯:這個(gè)傳統(tǒng)會(huì)持續(xù)下去并不是因?yàn)槿藗円廊粚?duì)寫信的功能予以關(guān)注,而是因?yàn)槿藗儚?qiáng)調(diào)寫信的美學(xué)價(jià)值,這種美學(xué)價(jià)值是編織在社會(huì)文化的經(jīng)緯之中的。這也許解釋了為什么某些名人墨水手寫的書(shū)信會(huì)保存在博物館里。因此,只要文化存在,書(shū)寫這樣的傳統(tǒng)不會(huì)滅絕。
    解釋:第一個(gè)句子是個(gè)主題句子。本句含有定語(yǔ)從句,比較出彩的地方是不僅有兩個(gè)原因狀語(yǔ)從句,而且還有使用暗喻的寫作手法:woven in the warp and weft。另外一個(gè)值得注意的地方,就是段首句和上一段末尾的句子之間的隱形銜接,非常巧妙。沒(méi)有過(guò)渡詞,但是兩個(gè)句子重復(fù)使用一些簡(jiǎn)單的單詞。
    Another piece of evidence supporting this theory is that the skills in writing using traditional tools such as the Chinese brush have been remarkably emphasized by educators, parents, and the community as a whole. In schools, the traditional writing clubs are common. In fact, national competitions about these skills are held by various governmental or civil organizations. In households, parents generally encourage the kids to practice the traditional skills while computers and mobiles are necessary.
    翻譯:另外一個(gè)支持這個(gè)理論的證據(jù)是使用諸如毛筆之類傳統(tǒng)書(shū)寫工具的技能受到了教育者,家長(zhǎng),和社區(qū)的高度關(guān)注。在學(xué)校,傳統(tǒng)書(shū)寫的俱樂(lè)部都很普遍。實(shí)際上,政府和民間組織也都舉辦關(guān)于這些技能的競(jìng)賽。不少家庭中,雖然計(jì)算機(jī)和手機(jī)是必要的,父母還是鼓勵(lì)孩子連寫這些傳統(tǒng)的技能。
    Even in the field of business operation and government administration, traditional skills in writing letters are not disappearing. For instance, many advertisements of products or services are not printed with computers. Rather they are written by very famous people in a society to attract more consumers. The letters written by a certain leader such as a president usually convey more than those printed with machines when establishing or entrenching the international relationship between two nations.
    解釋:即使在商業(yè)運(yùn)作和政府管理等事務(wù)中,傳統(tǒng)的寫信技能也沒(méi)有消逝。比如,很多產(chǎn)品和服務(wù)的廣告不是用計(jì)算機(jī)打印的,而是名人手寫的,用來(lái)吸引潛在消費(fèi)者。再比如,確立或者鞏固國(guó)際關(guān)系的時(shí)候,某些領(lǐng)袖,總統(tǒng),書(shū)寫的書(shū)信要比打印的東西傳達(dá)更加豐富的內(nèi)容。
    To sum up, while the computers and mobiles phones become the routines, the traditional skills in writing letters will survive and thrive.
    因此,雖然計(jì)算機(jī)和手機(jī)已經(jīng)司空見(jiàn)慣,傳統(tǒng)寫信的技能還會(huì)流傳下去。