情景日語(yǔ):歸家寒暄
日本人回到家里時(shí),一般都會(huì)打聲招呼:ただいま。這句話的完整形式是“ただいま帰りました?!币馑际牵何一貋?lái)了。一句寒暄,告訴家里人自己的歸來(lái)。
《宇宙小戰(zhàn)爭(zhēng)》中,大雄匆忙飛奔回家,進(jìn)門前也不忘大喊一聲:“ただいま?!?BR> 《Pride》里,容子進(jìn)門后說(shuō)了一句“ただいま”,結(jié)果被阿春提醒,得知小孩還在睡覺(jué),于是調(diào)小音量,又說(shuō)了一遍ただいま。
有些時(shí)候,即使預(yù)料到家里沒(méi)有人,可能也會(huì)說(shuō)一說(shuō)。
《死亡筆記》里,夜神月有一次走到家門口時(shí),發(fā)現(xiàn)大門緊鎖,于是心想:“誰(shuí)もいないのか。(沒(méi)有人在啊……)”掏出鑰匙開門之后,仍然大聲地說(shuō)了一句ただいま。
“ただいま”的回應(yīng)是“お帰り”,比較禮貌的形式是“お帰りなさい”,意思為:你回來(lái)啦?!挨郡坤い蕖辈灰姷靡欢ǖ帽取挨獛ⅳ辍毕日f(shuō)。
比如在《魔女的條件》中,黑澤回家時(shí),一直在等他的母親就先開口說(shuō)お帰り,黑澤這才補(bǔ)了一句ただいま。
這兩句也不一定成對(duì)出現(xiàn)。
還是《魔女的條件》,廣瀨回到家時(shí)躡手躡腳地關(guān)上門,結(jié)果母親從身后出現(xiàn),打了聲招呼:お帰り,廣瀨的回應(yīng)是:びっくりした(您嚇到我了)。
這兩句寒暄用語(yǔ)里含有的這個(gè)“帰”字,包含著一種心靈上的歸屬感。家是最典型的心靈港灣,所以ただいま和お帰り在歸家時(shí)用得最多。
然而其實(shí)不僅限于“家”,只要某個(gè)地方對(duì)我們來(lái)說(shuō)就像家一樣,是我們心靈的歸處,就可以使用。
《海賊王》里路飛吼著“ただいま”彈回到了船上。那是因?yàn)槟谴谒?,就是一個(gè)家。
《最后的朋友》里,美知瑠下定決心離開男朋友,回到和朋友合租的房子里;那天晚上收到的生日蛋糕上就寫著“お帰り”。雖然那只是她和朋友合租的一間房子,但是對(duì)她來(lái)說(shuō),無(wú)疑意味著一個(gè)避風(fēng)的港灣。
《Pride》里,亞樹苦候了多年的男朋友夏川終于回國(guó)了。他突如其來(lái)的一通電話,讓亞樹有點(diǎn)不知所措。
亜樹:もしもし、ごめんなさい。今帰ってきたところで…
(喂,不好意思。我現(xiàn)在剛剛到家……)
夏川:お帰り。(歡迎回家。)
亜樹:おっ、ああ…(啊,嗯……)
夏川:そっか。そういえば、まだ言われてなかったよね、この臺(tái)詞。
(這樣啊。說(shuō)起來(lái),你還沒(méi)對(duì)我說(shuō)這句話呢。)
亜樹:お帰りなさい。(歡迎回來(lái)。)
夏川:ただいま。(我回來(lái)啦。)
最后的兩句寒暄,就是針對(duì)夏川“回國(guó)”一事而說(shuō)的。
與“歸家”相對(duì),如果我們意識(shí)到自己是去“做客”,那么進(jìn)門的時(shí)候就可以說(shuō)“お邪魔します”或“失禮します”(打擾了)。
下面我們來(lái)看兩個(gè)小場(chǎng)景對(duì)話。
《新世紀(jì)福音戰(zhàn)士》里,美里為了照顧真治,決定把他接過(guò)來(lái)一起生活。這是真治第一次進(jìn)門時(shí)的場(chǎng)景。
美里:さあ、入って。(快,進(jìn)來(lái)吧。)
真治:あ、あのう、お邪魔します。(那、那個(gè)……打擾了。)
美里:真治君、ここはあなたのうちなのよ。(真治君,這可是你的家喲。)
真治:た…ただいま。(我、我回來(lái)了……)
美里:お帰りなさい。(歡迎回來(lái)。)
生性害羞的真治說(shuō)的那句“お邪魔します”讓美里看出他還沒(méi)有改變客人的心態(tài)。所以提醒他這從今以后就是他自己的家。于是真治不好意思地改了口。
《最后的朋友》里也有類似的寒暄場(chǎng)景。美知瑠在經(jīng)過(guò)母親同意之后,搬去男朋友宗佑的公寓,進(jìn)門之后她與宗佑的對(duì)話如下:
美知瑠:お邪魔します。あっ、「お邪魔します」なんておかしいか。ずっと一緒に住むのに。(打擾了。啊,說(shuō)“打擾了”怪怪的是吧。畢竟是要一直一起住呢。)
宗佑:うん。(嗯。)
美知瑠:これからは、「ただいま」だね。(從今往后,要改口說(shuō)“我回來(lái)了”,對(duì)吧?)
宗佑:お帰り。(你回來(lái)啦。)
美知瑠:ただいま。(我回來(lái)了。)
我們可以看到,ただいま和お帰り這兩句寒暄用語(yǔ)背后包含著的多多少少的歸屬感。
簡(jiǎn)單的兩句寒暄,除了有歸家告知的實(shí)際功用之外,大概還有一點(diǎn)確認(rèn)歸屬的情感功用吧。
日本人回到家里時(shí),一般都會(huì)打聲招呼:ただいま。這句話的完整形式是“ただいま帰りました?!币馑际牵何一貋?lái)了。一句寒暄,告訴家里人自己的歸來(lái)。
《宇宙小戰(zhàn)爭(zhēng)》中,大雄匆忙飛奔回家,進(jìn)門前也不忘大喊一聲:“ただいま?!?BR> 《Pride》里,容子進(jìn)門后說(shuō)了一句“ただいま”,結(jié)果被阿春提醒,得知小孩還在睡覺(jué),于是調(diào)小音量,又說(shuō)了一遍ただいま。
有些時(shí)候,即使預(yù)料到家里沒(méi)有人,可能也會(huì)說(shuō)一說(shuō)。
《死亡筆記》里,夜神月有一次走到家門口時(shí),發(fā)現(xiàn)大門緊鎖,于是心想:“誰(shuí)もいないのか。(沒(méi)有人在啊……)”掏出鑰匙開門之后,仍然大聲地說(shuō)了一句ただいま。
“ただいま”的回應(yīng)是“お帰り”,比較禮貌的形式是“お帰りなさい”,意思為:你回來(lái)啦?!挨郡坤い蕖辈灰姷靡欢ǖ帽取挨獛ⅳ辍毕日f(shuō)。
比如在《魔女的條件》中,黑澤回家時(shí),一直在等他的母親就先開口說(shuō)お帰り,黑澤這才補(bǔ)了一句ただいま。
這兩句也不一定成對(duì)出現(xiàn)。
還是《魔女的條件》,廣瀨回到家時(shí)躡手躡腳地關(guān)上門,結(jié)果母親從身后出現(xiàn),打了聲招呼:お帰り,廣瀨的回應(yīng)是:びっくりした(您嚇到我了)。
這兩句寒暄用語(yǔ)里含有的這個(gè)“帰”字,包含著一種心靈上的歸屬感。家是最典型的心靈港灣,所以ただいま和お帰り在歸家時(shí)用得最多。
然而其實(shí)不僅限于“家”,只要某個(gè)地方對(duì)我們來(lái)說(shuō)就像家一樣,是我們心靈的歸處,就可以使用。
《海賊王》里路飛吼著“ただいま”彈回到了船上。那是因?yàn)槟谴谒?,就是一個(gè)家。
《最后的朋友》里,美知瑠下定決心離開男朋友,回到和朋友合租的房子里;那天晚上收到的生日蛋糕上就寫著“お帰り”。雖然那只是她和朋友合租的一間房子,但是對(duì)她來(lái)說(shuō),無(wú)疑意味著一個(gè)避風(fēng)的港灣。
《Pride》里,亞樹苦候了多年的男朋友夏川終于回國(guó)了。他突如其來(lái)的一通電話,讓亞樹有點(diǎn)不知所措。
亜樹:もしもし、ごめんなさい。今帰ってきたところで…
(喂,不好意思。我現(xiàn)在剛剛到家……)
夏川:お帰り。(歡迎回家。)
亜樹:おっ、ああ…(啊,嗯……)
夏川:そっか。そういえば、まだ言われてなかったよね、この臺(tái)詞。
(這樣啊。說(shuō)起來(lái),你還沒(méi)對(duì)我說(shuō)這句話呢。)
亜樹:お帰りなさい。(歡迎回來(lái)。)
夏川:ただいま。(我回來(lái)啦。)
最后的兩句寒暄,就是針對(duì)夏川“回國(guó)”一事而說(shuō)的。
與“歸家”相對(duì),如果我們意識(shí)到自己是去“做客”,那么進(jìn)門的時(shí)候就可以說(shuō)“お邪魔します”或“失禮します”(打擾了)。
下面我們來(lái)看兩個(gè)小場(chǎng)景對(duì)話。
《新世紀(jì)福音戰(zhàn)士》里,美里為了照顧真治,決定把他接過(guò)來(lái)一起生活。這是真治第一次進(jìn)門時(shí)的場(chǎng)景。
美里:さあ、入って。(快,進(jìn)來(lái)吧。)
真治:あ、あのう、お邪魔します。(那、那個(gè)……打擾了。)
美里:真治君、ここはあなたのうちなのよ。(真治君,這可是你的家喲。)
真治:た…ただいま。(我、我回來(lái)了……)
美里:お帰りなさい。(歡迎回來(lái)。)
生性害羞的真治說(shuō)的那句“お邪魔します”讓美里看出他還沒(méi)有改變客人的心態(tài)。所以提醒他這從今以后就是他自己的家。于是真治不好意思地改了口。
《最后的朋友》里也有類似的寒暄場(chǎng)景。美知瑠在經(jīng)過(guò)母親同意之后,搬去男朋友宗佑的公寓,進(jìn)門之后她與宗佑的對(duì)話如下:
美知瑠:お邪魔します。あっ、「お邪魔します」なんておかしいか。ずっと一緒に住むのに。(打擾了。啊,說(shuō)“打擾了”怪怪的是吧。畢竟是要一直一起住呢。)
宗佑:うん。(嗯。)
美知瑠:これからは、「ただいま」だね。(從今往后,要改口說(shuō)“我回來(lái)了”,對(duì)吧?)
宗佑:お帰り。(你回來(lái)啦。)
美知瑠:ただいま。(我回來(lái)了。)
我們可以看到,ただいま和お帰り這兩句寒暄用語(yǔ)背后包含著的多多少少的歸屬感。
簡(jiǎn)單的兩句寒暄,除了有歸家告知的實(shí)際功用之外,大概還有一點(diǎn)確認(rèn)歸屬的情感功用吧。