日語語法近義辨析16

字號(hào):

おきに」
    【詞義】只能接在數(shù)量詞后,表示同等間隔,即間隔該數(shù)詞表示的數(shù)量。
    この薬は、3時(shí)間おきに溫かいお湯で飲みなさい。
    この線は5分間おきに一本発車することになる。
    「ごとに」
    【詞義1】接在不可再細(xì)分的名詞、數(shù)量詞后、動(dòng)詞連體形后,將其作為一個(gè)整體看待,表示“逐一,毫無例外”之意。
    家ごとに至急知らせを配る。
    合う人ごとに「おはよう」と挨拶をする。
    【詞義2】以“數(shù)量詞(動(dòng)詞)+ごと”的形式,表示以所接續(xù)數(shù)量詞整體為一個(gè)計(jì)算單位(而不是間隔單位)。
    これは3時(shí)間ごとの天気予想図です。
    「ずつ」
    【詞義】以“數(shù)量詞、程度副詞+ずつ”的形式表示同等量分配和等量反復(fù)。等量分配的基準(zhǔn)用「に」表示,即「~に~ずつ~」。
    原稿用紙を一人に3枚ずつ配ること。
    少しずつでも、皆に分けなさい。
    [分析]
    ①「おきに」表示等量間隔,「ごとに(の)」表示毫無例外和整體計(jì)算單位,「ずつ」表示等量分配,詞義各不相同。因此,「4年おきに」意為“每間隔四年”,「4年ごとに」意為“每四年”(實(shí)際間隔為三年)。此外三個(gè)詞在接續(xù)上也不盡相同。
    這藥每隔三小時(shí)吃一次?!长嗡aは、3時(shí)間沖に飲んでください。
    這藥每三小時(shí)吃一次?!长嗡aは、3時(shí)間ごとに飲んでください?! ?BR>    ②表示比例基準(zhǔn)的「に」不能與毫無例外的「ごとに」互換。下句中的「一人に」表示比例基準(zhǔn),「一枚ごとに」表示毫無例外之意。
    原稿用紙は、一人に3枚ずつ配り、一枚ごとに名前を書くこと。
    ③「ごと」作為詞素,還可以接在名詞后,表示「~と共に・~と一緒に」之意。
    肉を骨(×おきに ごと ×ずつ)食べる