Marin
We never see Marin until her aunt comes home from work, and even then she can only stay out in front. She is there every night with the radio. When the light in her aunt's room goes out, Marin lights a cigarette and it doesn't matter if it's cold out or if the radio doesn't work or if we've got nothing to say to each other. What matters, Marin says, is for the boys to see us and for us to see them. And since Marin's skirts are shorter and since her eyes are pretty, and since Marin is already older than us in many ways, the boys who do pass by say stupid things like I am in love with those two green apples you call eyes, give them to me why don't you. And Marin just looks at them without even blinking and is no afraid.
Marin, under the streetlight, dancing by herself, is singing the same song somewhere. I know. Is waiting for a car to stop, a star to fall, someone to change her life.
在瑪琳在嬸嬸下班回家前,我們從來(lái)都看不到瑪琳。在那以后,她也只能出到房子前面。她每晚都拿個(gè)收音機(jī)在那里。等她嬸嬸房間里的燈熄滅后,瑪琳就會(huì)點(diǎn)一支煙,如果那會(huì)兒外面冷,或者收音機(jī)不響,或者我們互相沒(méi)話說(shuō),這些都不要緊;要緊的是,瑪琳說(shuō),要讓男孩子看到我們,我們看到男孩子。因?yàn)楝斄盏娜棺痈?,因?yàn)樗难劬芷?,因?yàn)樗诤芏喾矫嬉呀?jīng)比我們成熟,男孩子跑過(guò)來(lái)說(shuō)一些蠢話,比如我愛(ài)上你說(shuō)是眼睛的那兩個(gè)青蘋(píng)果,把它們給我吧為什么不?瑪琳只是看著它們,眼睛都不眨一下,也不害怕。
瑪琳,街燈下獨(dú)自起舞的人,在某個(gè)地方唱著同一首歌,我知道。她在等一輛小汽車停下來(lái),等著一顆星星墜落,等一個(gè)人改變她的生活。
We never see Marin until her aunt comes home from work, and even then she can only stay out in front. She is there every night with the radio. When the light in her aunt's room goes out, Marin lights a cigarette and it doesn't matter if it's cold out or if the radio doesn't work or if we've got nothing to say to each other. What matters, Marin says, is for the boys to see us and for us to see them. And since Marin's skirts are shorter and since her eyes are pretty, and since Marin is already older than us in many ways, the boys who do pass by say stupid things like I am in love with those two green apples you call eyes, give them to me why don't you. And Marin just looks at them without even blinking and is no afraid.
Marin, under the streetlight, dancing by herself, is singing the same song somewhere. I know. Is waiting for a car to stop, a star to fall, someone to change her life.
在瑪琳在嬸嬸下班回家前,我們從來(lái)都看不到瑪琳。在那以后,她也只能出到房子前面。她每晚都拿個(gè)收音機(jī)在那里。等她嬸嬸房間里的燈熄滅后,瑪琳就會(huì)點(diǎn)一支煙,如果那會(huì)兒外面冷,或者收音機(jī)不響,或者我們互相沒(méi)話說(shuō),這些都不要緊;要緊的是,瑪琳說(shuō),要讓男孩子看到我們,我們看到男孩子。因?yàn)楝斄盏娜棺痈?,因?yàn)樗难劬芷?,因?yàn)樗诤芏喾矫嬉呀?jīng)比我們成熟,男孩子跑過(guò)來(lái)說(shuō)一些蠢話,比如我愛(ài)上你說(shuō)是眼睛的那兩個(gè)青蘋(píng)果,把它們給我吧為什么不?瑪琳只是看著它們,眼睛都不眨一下,也不害怕。
瑪琳,街燈下獨(dú)自起舞的人,在某個(gè)地方唱著同一首歌,我知道。她在等一輛小汽車停下來(lái),等著一顆星星墜落,等一個(gè)人改變她的生活。

