芒果街上的小屋-48

字號(hào):

Bums in the Attic
    I want a house on a hill like the ones with the gardens where Papa works. We go on Sundays,Papa`s day off. I used to go.I don`t anymore. You don`t like to go out with us,Papa says. Getting too old? Getting too stuck-up,says Nenny. I don`t tell them I am ashamed——all of us staring out the window like the hungry. I am tired of looking at what we can`t have. When we win the lottery……Mama begins,and the I stop listening.
    People who live on hills sleep so close to the stars the forget those of us who live too much on earth. They don`t look down at all except to be content to live on hills. They have nothing to do with last week`s garbage or fear of rats. Night comes. Nothing wakes them but the wind.
    One day I`ll own my own house,but I won`t forget who I am or where I came from. Passing bums will ask,Can I come in? I`ll offer them the attic,ask them to stay,because I know how it is to be without a house.
           
    閣樓上的流浪者
    我想要一所山上的房子,像爸爸工作的地方那樣的花園房。星期日,爸爸的休息日,我們會(huì)去那里。我過去常去?,F(xiàn)在不去了。你長(zhǎng)大了,就不喜歡和我們一起出去嗎?爸爸說。你傲起來了。蕾妮說。我沒告訴他們我很羞愧——我們一幫人全都盯著那里的窗戶,像饑餓的人。我厭倦了盯著我不能擁有的東西。如果我們贏了彩票……媽媽才開口,我就不要聽了。
    那些住在山上,睡得靠星星如此近的人,他們忘記了我們這些住在地面上的人。他們根本不朝下看,除非為了體會(huì)住在山上的心滿意足。上星期的垃圾,對(duì)老鼠的恐懼,這些與他們無關(guān)。夜晚來臨,沒什么驚擾他們的夢(mèng),除了風(fēng)。
    有一天我要擁有自己的房子,可我不會(huì)忘記我是誰我從哪里來。路過的流浪者會(huì)問,我可以進(jìn)來嗎?我會(huì)把他們領(lǐng)上閣樓,請(qǐng)他們住下來,因?yàn)槲抑罌]有房子的滋味。