法語閱讀練習(xí):網(wǎng)上買藥存在風(fēng)險

字號:

法國《世界報》報道,因特網(wǎng)上能買到一切,甚至是藥品。一些信息安全的專家表示:高達70%的垃圾郵件都是藥品廣告。
    Tout peut s'acheter sur Internet, même des médicaments. Difficile d'échapper à ces mails indésirables qui envahissent les bo tes aux lettres électroniques, et qui proposent du Tamiflu pour lutter contre la grippe, ou de l'Acomplia, un médicament anti-obésité...
    網(wǎng)上能買到任何東西,甚至是藥品。郵箱里70%的垃圾郵件都是有關(guān)于藥物的。有對抗流感的達菲,有減肥的利莫那班等等。
    En France, la vente de médicaments est strictement réservée aux pharmaciens. Pourtant, selon une étude paneuropéenne - réalisée auprès de 14 000 personnes de quatorze pays, 14 % des Fran ais, soit 6,9 millions de personnes, reconnaissent acheter des médicaments de prescription sans ordonnance, principalement sur Internet. Or, selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), plus de la moitié des médicaments vendus sur Internet sont des contrefa ons.
    在法國,藥品的出售由藥劑師嚴格執(zhí)行。但調(diào)查了全歐洲14個國家1.4萬人以后,約14%的法國人也就是690萬人,會在沒有醫(yī)囑的情況在網(wǎng)上下買藥。根據(jù)世界衛(wèi)生組織的報告,網(wǎng)上銷售的藥超過一半是假藥。
    Dans le même temps, la contrefa on augmente et les saisies aux frontières européennes sont passées d'un peu plus de 500 000 pièces en 2005 à plus de 4 millions en 2007. En Europe, le marché des faux médicaments représenterait 10,5 milliards d'euros, dont plus d'un milliard d'euros en France où le marché total officiel représente 49,9 milliards d'euros.
    同時,歐盟邊境繳獲的假藥從2005年的50萬件,到2007年的400多萬件。在歐洲,法國假藥有一百多億的市場,整個歐洲,總共約有四百九十九億歐元市場。