高一阿房宮賦原文及課文翻譯

字號(hào):

高一阿房宮賦原文及課文翻譯是為大家整理的,《阿房宮賦》是晚唐詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一篇散文,是膾炙人口的經(jīng)典古文之一。
    1.原文 篇一
    六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬(wàn)落。長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
    妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來(lái)于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開(kāi)妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過(guò)也;轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不得見(jiàn)者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來(lái)其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜?
    嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也。秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。_之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
    嗚呼!滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六國(guó)各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
    2.翻譯 篇二
    六國(guó)滅亡,秦始皇統(tǒng)一了中國(guó)。蜀山的樹(shù)木被伐光了,阿房宮才蓋起來(lái)。阿房宮占地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽日。從驪山之北構(gòu)筑宮殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸陽(yáng)。渭水和樊川兩條河,水波蕩漾地流入宮墻。五步一棟樓,十步一座閣。走廊曲折像縵帶一般回環(huán),飛檐像禽鳥在高處啄食。樓閣各依地勢(shì)的高下而建,像是互相環(huán)抱,宮室高低屋角,像鉤一樣聯(lián)結(jié),飛檐彼此相向,又像在爭(zhēng)斗。盤旋地、曲折地,密接如蜂房,回旋如水渦,不知矗立著幾千萬(wàn)座。長(zhǎng)橋橫臥在渭水上,(人們看了要驚訝:)天上沒(méi)有云,怎么出現(xiàn)了龍?在樓閣之間架木筑成的通道橫空而過(guò),彩色斑斕,(人們看了要詫異:)不是雨過(guò)天晴,哪里來(lái)的彩虹?樓閣隨著地勢(shì)高高低低,使人迷糊,辨不清東西方向。臺(tái)上歌聲悠揚(yáng),充滿暖意,使人感到有如春光那樣和煦。殿中舞袖飄拂,好象帶來(lái)陣陣寒意,使人感到風(fēng)雨交加那樣凄冷。就在同一天,同一座宮里,氣候竟會(huì)如此不同。
    那些亡了國(guó)的妃嬪和公主們,辭別了自己國(guó)家的樓閣、宮殿,被一車車送來(lái)秦國(guó),日夜獻(xiàn)歌奏樂(lè),成了秦宮里的宮女。星光閃爍,原來(lái)是她們打開(kāi)了梳妝鏡子;綠云繚繞,原來(lái)是她們正在早晨梳理發(fā)髻;渭水河面上浮起一層垢膩,原來(lái)是她們潑掉的脂粉水;空中煙霧彌漫,是她們?cè)诜贌诽m香料。皇帝的宮車馳過(guò),聲如雷霆,使人驟然吃驚;聽(tīng)那車聲漸遠(yuǎn),也不知馳到哪兒去了。宮女們用盡心思修飾容貌,打扮得極其嬌媚妍麗,耐心地久立遠(yuǎn)視,盼望皇帝能親自駕臨??墒怯性S多宮女整整等了三十六年,還未見(jiàn)到皇帝。燕、趙、韓、魏、齊、楚收藏的財(cái)寶,聚斂的金玉,搜求的珍奇,這都是多少世代、多少年月以來(lái),從人民那里掠奪來(lái)的,堆積得像山一樣。一旦國(guó)家滅亡,不能占有了,統(tǒng)統(tǒng)運(yùn)進(jìn)了阿房宮。在這里把寶鼎當(dāng)作鐵鍋,把美玉當(dāng)作石頭,把黃金當(dāng)作土塊,把珍珠當(dāng)作沙石,隨意丟棄,秦人看見(jiàn)了也不覺(jué)得可惜。
    唉!一個(gè)人的心,也就是千萬(wàn)個(gè)人的.心。秦始皇喜愛(ài)奢侈,老百姓也顧念自己的家業(yè)。為什么搜刮人民的財(cái)物一分一厘都不放過(guò),揮霍時(shí)卻像泥沙一樣毫不珍惜呢?阿房宮中的柱子,比田里的農(nóng)夫還多;架在梁上的椽子,比織布機(jī)上的女工還多;建筑物上的釘頭,比糧倉(cāng)里的粟粒還多;橫直密布的屋瓦,比(人民)身上的衣服還要多;欄桿縱橫,比天下的城郭還多;嘈雜的器樂(lè)聲,比鬧市的人說(shuō)話聲還多。秦統(tǒng)治者窮奢極侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇這個(gè)_,卻越來(lái)越驕橫頑固。于是,陳勝、吳廣揭竿而起,四方響應(yīng),劉邦攻破函谷關(guān),項(xiàng)羽放了一把火,可惜富麗堂皇的阿房宮變成了一片焦土。
    唉!滅亡六國(guó)的是六國(guó)自己,而不是秦國(guó);滅亡秦國(guó)的是秦國(guó)自己,而不是天下百姓。唉!如果六國(guó)統(tǒng)治者都能愛(ài)護(hù)本國(guó)人民,那么就有足夠的力量抗拒秦國(guó)。如果秦國(guó)統(tǒng)治者同樣能愛(ài)護(hù)六國(guó)的人民,那么秦就能從三世傳下去,甚至可以傳到萬(wàn)世都為君王,誰(shuí)還能滅掉秦國(guó)呢?秦統(tǒng)治者來(lái)不及為自己的滅亡哀嘆,只好讓后世的人為他們哀嘆;后世的人如果只是哀嘆而不引為鑒戒,那么又要讓再后世的人為他們哀嘆了。
    3.判斷句 篇三
    1、滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也。
    2、族秦者秦也,非天下也。
    4.疑問(wèn)句 篇四
    (1)長(zhǎng)橋臥波,未云何龍(疑問(wèn)代詞“何”表疑問(wèn))
    (2)奈何取之盡錙銖,用之如泥沙(代詞“奈何”表疑問(wèn))
    (3)誰(shuí)得而族滅也(疑問(wèn)代詞“誰(shuí)”與“也”表疑問(wèn))
    5.省略句 篇五
    (1)五步(有)一樓,十步(有)一閣(省謂語(yǔ)“有”)
    (2)長(zhǎng)橋臥(于)波,未云何龍(省介詞“于”)
    (3)幾世幾年,摞掠(于)其人(省介詞“于”)
    (4)誰(shuí)得而族滅(秦國(guó))也(省賓語(yǔ)“秦國(guó)”)
    6.倒裝句 篇六
    (1)使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫(于南畝之農(nóng)夫多,介賓短語(yǔ)后置)
    (2)秦人不暇自哀(哀自,賓語(yǔ)前置)
    7.文言翻譯 篇七
    1、驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。
    譯文:(阿房宮)從驪山北麓建起,折而向西,一直通到咸陽(yáng)。
    2、廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。
    譯文:走廊曲折如寬帶回環(huán),屋檐翹起似高鳥啄食;(這些樓閣)各隨地勢(shì)而建,座座通連、檐角交錯(cuò)。
    3、長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽河虹?
    譯文:長(zhǎng)橋橫臥在水面上,(就如同游龍一般,可是,)沒(méi)有云彩,怎(會(huì)有)蚊龍(騰空)?復(fù)道橫空而跨,(就好像天上的彩虹,)(可是)不是雨過(guò)天晴,怎(會(huì)有)虹霓(凌空)?
    4、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
    譯文:秦王朝的統(tǒng)治者來(lái)不及為自己哀嘆,而只有讓后代人去哀嘆它的滅亡;后代人哀嘆秦的滅亡卻不能引以為鑒,也會(huì)使他的后代人再哀嘆他(重蹈秦的覆轍)。
    5、燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,依疊如山。
    譯文:燕國(guó)趙國(guó)收藏的珠玉,韓國(guó)魏國(guó)聚斂的金銀,齊國(guó)楚國(guó)的瑰寶奇珍,多少代,多少年,從(本國(guó))百姓那里劫掠而來(lái),堆積如山。
    8.古今異義 篇八
    1、鉤心斗角
    古:指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯(cuò)落,精巧工致;今:比喻用盡心機(jī),明爭(zhēng)暗斗。
    2、明星
    古:明亮的星光;今:指行業(yè)中做出成績(jī),出了名的人。
    3、經(jīng)營(yíng)
    古:指金玉珠寶等物;今:指籌劃管理或組織(企業(yè)、活動(dòng))。
    4、精英
    古:指金玉珠寶等物;今:指優(yōu)秀人才。
    5、可憐
    古:可惜;今:憐憫,同情。
    6、隔離
    古義:遮斷,遮蔽今義:不讓聚在一起,避免接觸
    7、直走
    古義:趨向今義:行走
    8、氣候
    古義:文中是指情緒氣氛之意今義:是指一個(gè)地區(qū)的氣象概況
    9.實(shí)詞 篇九
    1、一:
    ①六王畢,四海一(統(tǒng)一)
    ②楚人一炬,可憐焦土(數(shù)詞)
    ③黃鶴一去不復(fù)返(一旦)
    4上食埃土,下飲黃泉,用心一也(專一)
    5合從締交,相與為一(一體)
    2、愛(ài):
    ①秦愛(ài)紛奢,人亦念其家(喜愛(ài))
    ②使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人(愛(ài)護(hù))
    ③不愛(ài)珍器重寶肥饒之地(吝惜)
    3、取
    ①奈何取之盡錙銖,用之如泥沙(奪取)
    ②青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)(提取)
    4、族:
    ①族秦者秦也,非天下也(滅族)
    ②士大夫之族,曰師曰弟子云者(類)
    5、縵
    廊腰縵回(名詞,無(wú)花紋的帛,這里名詞作狀語(yǔ))
    縵立遠(yuǎn)視(形容詞,通“曼”,久長(zhǎng))
    6、盡
    一肌一容,盡態(tài)極妍(副詞,達(dá)到頂點(diǎn))
    奈何取之盡錙銖(動(dòng)詞,取盡)
    7、使
    使天下之人,不敢言而敢怒(動(dòng)詞,讓)
    使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人(連詞,假使)
    8、為
    朝歌夜弦,為秦宮人(動(dòng)詞,成為)
    則遞三世可至萬(wàn)世而為君(動(dòng)詞,做,當(dāng))
    10.虛詞 篇十
    1.焉
    (1)形容詞詞尾,相當(dāng)于“然”。盤盤焉,囷囷焉
    (2)句末語(yǔ)氣詞??z立遠(yuǎn)視,而望幸焉
    2.而
    (1)連詞,表承接。驪山北構(gòu)而西折/縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉/則遞三世可至萬(wàn)世而為君/秦人不暇自哀,而后人哀之
    (2)連詞,表轉(zhuǎn)折。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊/使天下之人,不敢言而敢怒/后人哀之而不鑒之
    3.其
    (1)代詞。杳不知其所之也(指宮車)/幾世幾年,摞掠其人,倚疊如山(代六國(guó))/一旦不能有,輸來(lái)其間(代秦國(guó))
    (2)代詞,自己的,作定語(yǔ)。使六國(guó)各愛(ài)其人
    4.于
    (1)介詞,到。辭樓下殿,輦來(lái)于秦
    (2)介詞,表比較。使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫
    5.之
    (1)動(dòng)詞,往,去。轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也
    (2)助詞,的。一人之心,千萬(wàn)人之心也
    (3)代詞。奈何取之盡錙銖(代財(cái)物)/秦人不暇自哀,而后人哀之(代秦人)