英語(yǔ)的長(zhǎng)句怎么*?老邪今日選擇這個(gè)突破口。
招是老的,依然叫做“抓主干”;然而式卻是新的,就憑肉眼抓主干——不憑感覺(jué),無(wú)須意義。
主干者,賊也。賊首之擒獲,須有一些手段。此手段非天外來(lái)物,謂語(yǔ)動(dòng)詞與非謂語(yǔ)動(dòng)詞也。
這是一對(duì)耳熟能詳?shù)母拍睢?duì)于學(xué)英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),其知名度當(dāng)不亞于梁山泊與祝英臺(tái)。舊事重提,必然是舊瓶新酒才有意義。先問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題,看諸君覺(jué)得對(duì)于梁祝是否已得其真諦。
先是一個(gè)抽象的問(wèn)題:好好的動(dòng)詞,為什么非要分為兩類?漢語(yǔ)不分,還不是好好的?
再來(lái)一個(gè)具體的:如何區(qū)分這兩類?如下面哪些分別屬于哪一類?
Doing, Having done, being done, to have done, is being done, broken, learned
對(duì)這兩個(gè)問(wèn)題如不甚了然,才有看下去的必要。
顧名思義看兩分
動(dòng)詞的這個(gè)兩分法,具有無(wú)比重要的意義。而這個(gè)重大無(wú)比的意義,并非隱藏在宇宙中的某個(gè)角落,只在這兩類詞的名稱本身而已!睜大我們的法眼,再來(lái)看看謂語(yǔ)動(dòng)詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞。
兩者究竟有什么分別?單從名字上看,不會(huì)比看出梁祝的根本區(qū)別更難(我指的是一男一女)。梁祝還有女扮男裝混水摸魚(yú)的情形,這里卻再明確不過(guò)了。
(1)謂語(yǔ)動(dòng)詞作謂語(yǔ)
(2)非謂語(yǔ)動(dòng)詞不作謂語(yǔ)
其實(shí),加上英語(yǔ)中另一條公理,我們可看出其中的深意。
(3)英語(yǔ)的謂語(yǔ)必然是動(dòng)詞。
可以推出:
(4)英語(yǔ)的謂語(yǔ)必然是謂語(yǔ)動(dòng)詞。
反過(guò)來(lái)說(shuō),
(5)非謂語(yǔ)不能作謂語(yǔ)。
我們來(lái)看看象(5)這么一句顧名思義的話是怎樣被隱藏,從而使問(wèn)題變得復(fù)雜起來(lái)的。而把它揪出來(lái)站在眾人面前又有多么重大的意義。
此前我們聽(tīng)人講“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”,是不是這個(gè)樣子:
第一, 現(xiàn)在分詞,可以作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)……(每條下必然有或多或少的例句);
第二, 過(guò)去分詞,可以作表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)……(每項(xiàng)下也必然少不了一堆例句);
第三, 現(xiàn)在分詞,可以作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)……(不用說(shuō)了,例句)。
這樣看起來(lái)這三類詞被講得很充實(shí),但其實(shí)講得很糊涂。作為一個(gè)正常人不太可能記得每一類非謂動(dòng)詞分別作什么成分(你真的記住了嗎?)。更要命的是,“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”的本質(zhì),在這一大堆講解中被迷失了(你那時(shí)弄明白過(guò)“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”嗎?)。
既然非謂語(yǔ)動(dòng)詞的本質(zhì)就在于不作謂語(yǔ),也就是說(shuō)大致其禁區(qū)就是“謂語(yǔ)”。除此之外,走遍天下都不怕。所有的主語(yǔ)賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)狀語(yǔ)定語(yǔ)之屬,一言以蔽之,就是“除了謂語(yǔ)”。
當(dāng)然我們可以看出,過(guò)去分詞跟另兩類不太一樣。似乎少了些什么,其實(shí)也就一句話:不具有名詞性。因此,我們將非謂語(yǔ)動(dòng)詞的句法功能概括為兩句話。第一句其實(shí)就是對(duì)第五句的發(fā)揮。
(6)非謂語(yǔ)動(dòng)詞不能作謂語(yǔ),除此之外,可作任何句子成分。
(7)過(guò)去分詞不具有名詞性,因?yàn)椴荒茏?只有名詞才能充當(dāng)?shù)某煞?主語(yǔ)和賓語(yǔ)。
初步應(yīng)用
閱讀中主干結(jié)構(gòu)的尋找。
還要引出另外一條公理。估計(jì)大多數(shù)都知道,如果不知道,就在此處知道即可,勿須爭(zhēng)論。
(8)英語(yǔ)句子(含從句)必有且只有一個(gè)謂語(yǔ)(當(dāng)然除了并列)。
此句加上另一條(4)英語(yǔ)的謂語(yǔ)必然是謂語(yǔ)動(dòng)詞
可以得出
(9)英語(yǔ)句子必有且只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞
因此,對(duì)于英文閱讀中的長(zhǎng)句而言,我們熟知的不二法門“找主干”就有了一個(gè)鮮明的標(biāo)尺。其它的不管,這個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞總是要找到而且能找到的,因?yàn)橛星抑挥幸粋€(gè)!
寫(xiě)作中句子完整性的保證
一個(gè)正常的句子,必須有且只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。沒(méi)有,句子不完整;多了,是畫(huà)蛇添足。不妨對(duì)照此點(diǎn)檢視自己的文章,一定會(huì)有所斬獲。這是英漢語(yǔ)的差異造成的,如果不有意識(shí)地加以糾正,終究是養(yǎng)虎為患。
a. 英語(yǔ)不難
b. English is not difficult.
不難看出,英漢的差異表現(xiàn)在英語(yǔ)多出了一個(gè) “is”. 也非常明顯,這個(gè)詞在這里是沒(méi)有意思的,準(zhǔn)確的說(shuō)是沒(méi)有詞匯意義的。沒(méi)有詞匯意義那為什么放在這里?是為了第(9)句的公理。既然大家都有動(dòng)詞,找起來(lái)就有目標(biāo)。漢語(yǔ)沒(méi)有這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),什么都可以作謂語(yǔ),所以從詞本身是看不出是不是謂語(yǔ)的。
你發(fā)如雪凄美了離別我焚香感動(dòng)了誰(shuí)
In helpless beauty your snowy hair dipped your parting
And to whom can my pray be touching?
這是老邪譯的周杰倫新歌《發(fā)如雪》的兩句。不妨考察一下看:漢語(yǔ)好不好找主謂?即使字你全都認(rèn)識(shí)!而英文的主謂,又是多么容易定位!即使你根本認(rèn)識(shí)不了幾個(gè)詞!(至于譯法問(wèn)題的爭(zhēng)鳴,可以另行探討。)
招是老的,依然叫做“抓主干”;然而式卻是新的,就憑肉眼抓主干——不憑感覺(jué),無(wú)須意義。
主干者,賊也。賊首之擒獲,須有一些手段。此手段非天外來(lái)物,謂語(yǔ)動(dòng)詞與非謂語(yǔ)動(dòng)詞也。
這是一對(duì)耳熟能詳?shù)母拍睢?duì)于學(xué)英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),其知名度當(dāng)不亞于梁山泊與祝英臺(tái)。舊事重提,必然是舊瓶新酒才有意義。先問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題,看諸君覺(jué)得對(duì)于梁祝是否已得其真諦。
先是一個(gè)抽象的問(wèn)題:好好的動(dòng)詞,為什么非要分為兩類?漢語(yǔ)不分,還不是好好的?
再來(lái)一個(gè)具體的:如何區(qū)分這兩類?如下面哪些分別屬于哪一類?
Doing, Having done, being done, to have done, is being done, broken, learned
對(duì)這兩個(gè)問(wèn)題如不甚了然,才有看下去的必要。
顧名思義看兩分
動(dòng)詞的這個(gè)兩分法,具有無(wú)比重要的意義。而這個(gè)重大無(wú)比的意義,并非隱藏在宇宙中的某個(gè)角落,只在這兩類詞的名稱本身而已!睜大我們的法眼,再來(lái)看看謂語(yǔ)動(dòng)詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞。
兩者究竟有什么分別?單從名字上看,不會(huì)比看出梁祝的根本區(qū)別更難(我指的是一男一女)。梁祝還有女扮男裝混水摸魚(yú)的情形,這里卻再明確不過(guò)了。
(1)謂語(yǔ)動(dòng)詞作謂語(yǔ)
(2)非謂語(yǔ)動(dòng)詞不作謂語(yǔ)
其實(shí),加上英語(yǔ)中另一條公理,我們可看出其中的深意。
(3)英語(yǔ)的謂語(yǔ)必然是動(dòng)詞。
可以推出:
(4)英語(yǔ)的謂語(yǔ)必然是謂語(yǔ)動(dòng)詞。
反過(guò)來(lái)說(shuō),
(5)非謂語(yǔ)不能作謂語(yǔ)。
我們來(lái)看看象(5)這么一句顧名思義的話是怎樣被隱藏,從而使問(wèn)題變得復(fù)雜起來(lái)的。而把它揪出來(lái)站在眾人面前又有多么重大的意義。
此前我們聽(tīng)人講“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”,是不是這個(gè)樣子:
第一, 現(xiàn)在分詞,可以作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)……(每條下必然有或多或少的例句);
第二, 過(guò)去分詞,可以作表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)……(每項(xiàng)下也必然少不了一堆例句);
第三, 現(xiàn)在分詞,可以作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)……(不用說(shuō)了,例句)。
這樣看起來(lái)這三類詞被講得很充實(shí),但其實(shí)講得很糊涂。作為一個(gè)正常人不太可能記得每一類非謂動(dòng)詞分別作什么成分(你真的記住了嗎?)。更要命的是,“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”的本質(zhì),在這一大堆講解中被迷失了(你那時(shí)弄明白過(guò)“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”嗎?)。
既然非謂語(yǔ)動(dòng)詞的本質(zhì)就在于不作謂語(yǔ),也就是說(shuō)大致其禁區(qū)就是“謂語(yǔ)”。除此之外,走遍天下都不怕。所有的主語(yǔ)賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)狀語(yǔ)定語(yǔ)之屬,一言以蔽之,就是“除了謂語(yǔ)”。
當(dāng)然我們可以看出,過(guò)去分詞跟另兩類不太一樣。似乎少了些什么,其實(shí)也就一句話:不具有名詞性。因此,我們將非謂語(yǔ)動(dòng)詞的句法功能概括為兩句話。第一句其實(shí)就是對(duì)第五句的發(fā)揮。
(6)非謂語(yǔ)動(dòng)詞不能作謂語(yǔ),除此之外,可作任何句子成分。
(7)過(guò)去分詞不具有名詞性,因?yàn)椴荒茏?只有名詞才能充當(dāng)?shù)某煞?主語(yǔ)和賓語(yǔ)。
初步應(yīng)用
閱讀中主干結(jié)構(gòu)的尋找。
還要引出另外一條公理。估計(jì)大多數(shù)都知道,如果不知道,就在此處知道即可,勿須爭(zhēng)論。
(8)英語(yǔ)句子(含從句)必有且只有一個(gè)謂語(yǔ)(當(dāng)然除了并列)。
此句加上另一條(4)英語(yǔ)的謂語(yǔ)必然是謂語(yǔ)動(dòng)詞
可以得出
(9)英語(yǔ)句子必有且只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞
因此,對(duì)于英文閱讀中的長(zhǎng)句而言,我們熟知的不二法門“找主干”就有了一個(gè)鮮明的標(biāo)尺。其它的不管,這個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞總是要找到而且能找到的,因?yàn)橛星抑挥幸粋€(gè)!
寫(xiě)作中句子完整性的保證
一個(gè)正常的句子,必須有且只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。沒(méi)有,句子不完整;多了,是畫(huà)蛇添足。不妨對(duì)照此點(diǎn)檢視自己的文章,一定會(huì)有所斬獲。這是英漢語(yǔ)的差異造成的,如果不有意識(shí)地加以糾正,終究是養(yǎng)虎為患。
a. 英語(yǔ)不難
b. English is not difficult.
不難看出,英漢的差異表現(xiàn)在英語(yǔ)多出了一個(gè) “is”. 也非常明顯,這個(gè)詞在這里是沒(méi)有意思的,準(zhǔn)確的說(shuō)是沒(méi)有詞匯意義的。沒(méi)有詞匯意義那為什么放在這里?是為了第(9)句的公理。既然大家都有動(dòng)詞,找起來(lái)就有目標(biāo)。漢語(yǔ)沒(méi)有這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),什么都可以作謂語(yǔ),所以從詞本身是看不出是不是謂語(yǔ)的。
你發(fā)如雪凄美了離別我焚香感動(dòng)了誰(shuí)
In helpless beauty your snowy hair dipped your parting
And to whom can my pray be touching?
這是老邪譯的周杰倫新歌《發(fā)如雪》的兩句。不妨考察一下看:漢語(yǔ)好不好找主謂?即使字你全都認(rèn)識(shí)!而英文的主謂,又是多么容易定位!即使你根本認(rèn)識(shí)不了幾個(gè)詞!(至于譯法問(wèn)題的爭(zhēng)鳴,可以另行探討。)

