最新李白贈(zèng)華州王司士 贈(zèng)什州王使君忠臣通用

字號(hào):

    無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來看看吧。
    李白贈(zèng)華州王司士 贈(zèng)什州王使君忠臣篇一
    蒹葭賞析
    推薦度:
    魯迅《吶喊》賞析
    推薦度:
    蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析
    推薦度:
    余華的《活著》讀后感
    推薦度:
    華盛酒店消防應(yīng)急預(yù)案
    推薦度:
    相關(guān)推薦
    古詩(shī)《贈(zèng)華州王司士》
    年代:唐
    作者:李白
    淮水不絕濤瀾高,盛德未泯生英髦。
    知君先負(fù)廟堂器,今日還須贈(zèng)寶刀。
    作品賞析
    【韻譯】:
    你們王家后代真如淮水永不斷絕啊,正如王導(dǎo)當(dāng)初算卦的結(jié)果一樣,家學(xué)淵源深厚,德行綿長(zhǎng),出類拔萃,鶴立雞群。
    知道你是廟堂之器,以后肯定出將入相,今天就預(yù)先把寶刀贈(zèng)送與你了!
    唐朝的第十五位皇帝:唐文宗李昂(809年―840年),唐穆宗李恒第二子,母貞獻(xiàn)皇后蕭氏。公元827年―840年在位,執(zhí)政期間政治黑暗,官員和宦豎爭(zhēng)斗不斷,是唐朝社會(huì)走向沒落的轉(zhuǎn)型時(shí)期,唐文宗本人也形同傀儡,最后抑郁而死。他以穆宗次子、敬宗二弟的身份即位,并不是既定的繼承人選。而他為什么能夠承繼大統(tǒng)?簡(jiǎn)單地說,乃是錯(cuò)綜復(fù)雜的'宮廷矛盾斗爭(zhēng)的結(jié)果。
    人物生平
    唐文宗李昂,曾被封為江王。宦官劉克明等于寶歷二年(826年)十二月初八日殺死唐敬宗后,偽造遺旨,迎唐憲宗之子絳王李悟入宮為帝。兩天后,宦官王守澄、梁守謙又指揮神策軍入宮殺死劉克明和絳王李悟,立李昂為帝,改年號(hào)為“大和”。
    文宗在位期間,朝臣分為牛、李兩派,各有朋黨,互相攻擊。官員調(diào)動(dòng)頻繁,政權(quán)以至于皇帝的生死廢立全操縱在宦官的手中。
    文宗一心想鏟除宦官勢(shì)力,奪回政權(quán),便從下層分別提拔了鄭注、李訓(xùn)為御史大夫和宰相作為心腹。文宗采納鄭注等人的建議,首先利用宦官之間的矛盾任命王守澄部下仇士良為左神策中尉,掌管一部分禁衛(wèi)軍,以削弱王守澄的軍權(quán),接著,又削去王守澄的兵權(quán),下令王守澄飲毒酒自盡。這時(shí),鄭注已經(jīng)被任命為風(fēng)翔節(jié)度使,文宗決定由鄭注挑選幾百親兵,趁下葬王守澄全部宦官去送葬時(shí),將他們斬盡殺絕。李訓(xùn)為了搶功,乘鄭注去風(fēng)翔搬兵之時(shí),又與文宗商定改變?cè)杏?jì)劃,先下手殺盡宦官,再逐走鄭注。
    公元835年的一天,文宗上朝,李訓(xùn)指使手下官員奏稱,左金吾大廳后的石榴樹上有甘露,李訓(xùn)說這是祥兆,就帶領(lǐng)文武百官向文宗道賀。文宗命李訓(xùn)率領(lǐng)百官去察看,李訓(xùn)回來又說這不象真的甘露,文宗故意表示驚訝,命仇士良、魚志弘帶領(lǐng)眾宦官去復(fù)看。李訓(xùn)事先已經(jīng)在左金吾衙門埋伏了了親兵幾百人,當(dāng)仇士良等宦官在李訓(xùn)的黨徒禁衛(wèi)軍將軍韓約陪同下走到左金吾門口時(shí),韓約顯得神情很緊張,臉色都白了,這使仇士良產(chǎn)生了懷疑。這時(shí),一陣風(fēng)吹動(dòng)了門邊的布幕,仇士良等見里面埋伏了許多兵士,知道不妙,退身逃回,將文宗推入軟轎抬著就走。李訓(xùn)追上去拉住轎子不放,被一個(gè)宦官當(dāng)胸一拳打倒在地,仇士良等便簇?fù)碇I子逃入宮內(nèi)。李訓(xùn)見計(jì)謀敗露,化裝逃出京城。仇士良指揮神禁軍大加搜捕,屠殺了朝官1千多人,并于終南山追殺了李訓(xùn)。鄭注聞變,引兵退回風(fēng)翔,也為監(jiān)軍張仲清所殺。這就是史稱的甘露之變。
    s("content_relate");
    【《贈(zèng)華州王司士》的賞析】相關(guān)文章:
    短歌行贈(zèng)王郎司直原文及賞析
    08-18
    真州絕句_王士禎的詩(shī)原文賞析及翻譯
    08-04
    《真州絕句》王士禎原文注釋翻譯賞析
    07-26
    夜別韋司士原文及賞析
    10-15
    送王司直原文及賞析
    08-20
    《夜別韋司士》原文譯文賞析
    12-30
    《贈(zèng)衛(wèi)八處士》賞析
    06-30
    贈(zèng)衛(wèi)八處士賞析
    06-29
    贈(zèng)衛(wèi)八處士的賞析
    05-17