俄語閱讀學習:俄語俏皮愛情格言A

字號:

Чем отличается Ваш муж от других мужчин? Если они смотрят на Вас, он смотрит в другую сторону.
    怎樣區(qū)分你的丈夫和其他男人? 如果他們在看你的時候,他朝著別的方向看。
    Я ненавижу тебя, потому что я загубил твою жизнь!
    我恨你,因為我斷送了你的一生!
    Быть верным тому, кого не любишь, значит изменять самому себе. /К.Мелихан
    忠于你不愛的人意味著背叛自己。
    Женщина выходит замуж, чтобы привязать к себе мужчину. А мужчина женится, чтобы женщина от него отвязалась. /К.Мелихан
    女人結婚是為了把男人拴在自己身上。而男人結婚是為了女人不再糾纏他。
    От любви до ненависти один раз.
    從愛情轉為仇恨只有一次。
    Сколько мужика не корми, а он все равно на сторону смотрит.
    不管怎么喂養(yǎng)男人,他總是朝別的方向看。
    Когда женщина просит совета, ей нужен не совет, а собеседник.
    當一個女人去尋求建議時,她需要的不是建議,而是說話的人。
    Когда женщине нечего сказать, это не значит, что она будет молчать.
    當沒有什么向女人說時,這并不意味著她不會說話。
    Женщина как тень: когда следуешь за ней - убегает, убегаешь от нее - следует за тобой.
    女人就象是影子:當你跟她時她就跑,當你跑開她時她就跟。
    Легче привязаться к женщине, чем отвязаться от нее. /А.Ратнер
    糾纏女人要比擺脫女人輕松一些。
    Если супруга перестала разговаривать с вами, значит, она стала понимать вас без слов.
    如果老婆停止與你交談,意味著她開始不用說話就懂你了。
    Если женщина прекрасно хранит тайну, значит, у нее нет подруг.
    如果一個女人能嚴守秘密,這意味著她沒有女同伴。
    Если вы видите в женщине только хорошее, значит, она ваша невеста, если только плохое - она ваша невестка.
    如果你看到一個女人只有優(yōu)點,意味著她是你的新媳婦,如果只有缺點,意味著她是你的弟媳婦。
    Жениться на своей секретарше не трудно, сложнее продолжать диктовать ей.
    娶自己的秘書為妻并不難,更難的是繼續(xù)去指使她。
    Женщина хранит верность в двух случаях: когда считает, что ее мужчина ни на кого не похож, или когда полагает, что все мужчины одинаковы.
    只有在以下兩種情況下女人保持忠貞:當她認為她的男人與眾不同,或者當她認為所有男人都一個樣。
    Когда поздно приходишь домой, не думай, что сказать жене, она сама тебе все скажет.
    當回家遲到時不要想著要給老婆怎么說,她自己會把所有的都說給你聽的。
    Не горюй, если у твоей жены кто-то был до тебя: хуже, если у нее кто-то будет после.
    不要痛苦,如果在你之前你的妻子有別人。更糟糕的是,在你之后她如果還會有別人。
    По-настоящему любит не тот, кто все время говорит: "Я тебя люблю!", а тот, кто все время спрашивает: "Ты меня любишь?".
    事實上愛你的不是一直說“我愛你!”的那個人,而是一直問“你愛我嗎?”的那個人。
    Если, увидев мужчину, женщина опускает глаза, значит, он ей нравится. А если, увидев женщину, мужчина опускает глаза, значит, ему нравятся ее ноги.
    如果一個女人見到男人時垂下眼睛,意味著她喜歡他。而如果一個男人見到女人時垂下眼睛,意味著他喜歡她的腿。