西語閱讀學(xué)習(xí):日程安排(一)

字號(hào):

Liu: Precisamente por eso hemos progaramado lo siguiente.Después de esta reunión,se entrevistará con gente del departamento de ventas de nuestra Corporación.
    Por la tarde tendrá usted su su primer contacto con la Corporación de Artesanías.
    Esta noche tengo el honor de invitarle a una comida en el Restaurante“El Pato Pekinés”.
    En la mañana del sábado visitará la Corporación de Maquinaria.
    La tarde quedará libre por si acaso surge algún imprevisto.
    El domingo tenemos dispuesto un recorrido por la Gran Muralla y las Tumbas Ming,que ocupará el día entero.
    El lunes por la mañana nos reuniremos otra ve para dar los toques finales a nuestras conversaciones.
    Dejamos libre la tarde.
    El avión para Hongkong partirá el martes a las 10:00,¿verdad?
    García: Este programa me cae estupendo.No tengo en realidad nada que añadir,todo está perfecto.¿Dice usted que no hay nada programado para la vispera de mi salida?Es decir,¿El lunes por la tarde?
    Liu: Así es.
    García: En tal caso,me gustaría ofrecerles una comida de despedida.¿Qué le parece?
    Liu: Muchas gracias.Estoy muy complacido.
    Si necesita nuestra ayuda,podrá usted acudir a si necesita intérprete.Estoy suguro que está dispuesto a hacerle los arreglos necesarios.
    García: Es usted muy amable,y le estoy muy agradecido por su gentileza.
    Liu: Señor García,como ya hemos definido su programa,¿Me permite que los deje?pues tengo otra entrevista justamente ahora.Nuestro intérprete lo llevará a la sala de negocios para conversar con los encargados de las ventas.
    García: Gracias por su colaboración.
    Liu: Hasta la vista.
    中文翻譯:
    加: 當(dāng)然可以。我給你的傳真里我已經(jīng)提到了我這次訪問的目的。
    劉: 正是為此我們做了以下的安排。會(huì)晤后,您和我公司銷售部的人會(huì)談。下午和工藝品公司第一次接觸。
    今天晚上我榮幸地邀請(qǐng)您在“北京烤鴨店”吃便飯。星期六商務(wù)訪問機(jī)械公司,下午沒有活動(dòng),以便萬一臨時(shí)有事好安排。星期日我們安排游覽長(zhǎng)城和明十三陵。這就占去一整天。星期一上午我們?cè)倬蹠?huì)以便結(jié)束我們的會(huì)談。下午是自由活動(dòng)。飛往香港的班機(jī)是星期二上午10:00起飛,對(duì)嗎?
    加: 這個(gè)日程安排太好了。我實(shí)在沒有什么可補(bǔ)充的了、都挺好。您剛才說我離京的前夕沒有任何安排,就是說,星期一下午對(duì)嗎?
    劉: 是這樣的。
    加: 那么,我很想請(qǐng)你們吃一次飯作為辭行,您看好嗎?
    劉: 謝謝。我很高興。如果您需要我們的幫助,您就去找我們的翻譯。我相信他會(huì)替您做必要的安排。
    加: 您太好了。感謝您的熱情關(guān)照。
    劉: 加西亞先生。既然我們已經(jīng)敲定了日程安排,請(qǐng)?jiān)试S我告辭了,因?yàn)槲荫R上還有另一個(gè)會(huì)見。我們的翻譯會(huì)帶您到談判室去見銷售部的負(fù)責(zé)人。
    加: 感謝您的合作。
    劉: 再見。