千字文原文及翻譯(10篇)

字號:

千字文,由南北朝時期梁朝散騎侍郎、給事中周興嗣編纂、一千個漢字組成的韻文。下面是整理的千字文原文及翻譯(10篇),希望對你們有幫助!
    1.千字文原文及翻譯 篇一
    天地玄黃,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列張。
    洪荒:無邊無際、混沌蒙昧的狀態(tài),指遠古時代。洪,洪大、遼闊?;?,空洞、荒蕪。
    盈昃(zè):盈:月光圓滿。
    昃(zè):太陽西斜。
    宿(xiù)〈古〉中國天文學家將天空中某些星的集合體叫做“宿”。
    【譯文】天是青黑色的,地是黃色的,宇宙形成于混沌蒙昧的狀態(tài)中。太陽正了又斜,月亮圓了又缺,星辰布滿在無邊的太空中。
    2.千字文原文及翻譯 篇二
    寒來暑往,秋收冬藏。閏余成歲,律呂調(diào)陽。
    閏余成歲:中國古代歷法以月亮圓缺變化一次為一個月,十二個月為一年,但人們實際經(jīng)歷一年(地球繞太陽運行一圈所用的時間)和它之間存在差額,這個時間差額被稱為“閏余”。為了解決這個問題,古人每過幾年就把積累到一定程度的“閏余”相加,合成“閏月”,插入該年份中,有“閏月”的這一年就是“閏年”。閏,余數(shù)。歲,年。
    律呂:律管和呂管,中國古代用來校定音律的一種設備,相當于現(xiàn)代的定音器。中國古代將一個八度分為十二個不完全相等的半音,從低到高依次排列,每個半音稱為一律,其中奇數(shù)各律叫做“律”,偶數(shù)各律叫做“呂”,十二律分為“六律”、“六呂”,簡稱“律呂”。相傳黃帝時伶?zhèn)愔茦?,用律呂以調(diào)陰陽。
    【譯文】寒暑循環(huán)變換,來了又去,去了又來;秋天收割莊稼,冬天儲藏糧食。積累數(shù)年的閏余并成一個月,放在閏年里;古人用六律六呂來調(diào)節(jié)陰陽。
    3.千字文原文及翻譯 篇三
    劍號巨闕,珠稱夜光。果珍李柰,菜重芥姜。
    巨闕:越王允常命歐冶子鑄造了五把寶劍,第一為巨闕,其余依次名為純鈞、湛盧(zhànlú)、勝邪、魚腸,全都鋒利無比,而以巨闕為最。
    夜光:《搜神記》中說,隋侯救好了一條受傷的大蛇,后來大蛇銜了一顆珍珠來報答他的恩情,那珍珠夜間放射出的光輝能照亮整個殿堂,因此人稱“夜光珠”。
    李柰(nài):兩種水果的名稱,“李”是李子;“柰”是柰子,果木名,落葉小喬木,花白色,果小,俗名花紅,又叫沙果。
    【譯文】最鋒利的寶劍叫“巨闕”,最貴重的明珠叫“夜光”。水果里最珍貴的是李子和柰子,蔬菜中最重要的是芥菜和生姜。
    4.千字文原文及翻譯 篇四
    海咸河淡,鱗潛羽翔。龍師火帝,鳥官人皇。
    龍師:相傳伏羲氏用龍給百官命名,因此叫他“龍師”。
    火帝:神農(nóng)氏用火給百官命名,因此叫他“火帝”。
    鳥官:少昊(hào)氏用鳥給百官命名,叫他“鳥官”。
    人皇:傳說中的三皇之一?!妒酚洝ぱa三皇本紀》中說:“人皇有九個頭,乘著云車,駕著六只大鳥,兄弟九人,分掌九州,各立城邑,共傳了150代,合計45600年。
    【譯文】海水是咸的,河水是淡的,魚兒在水中潛游,鳥兒在空中飛翔。龍師、火帝、鳥官、人皇,這都是上古時代的帝皇官員。
    5.千字文原文及翻譯 篇五
    始制文字,乃服衣裳。推位讓國,有虞陶唐。
    有虞:有虞氏,傳說中的遠古部落名,舜是它的首領。這里指舜,又稱虞舜。
    陶唐:陶唐氏,傳說中的遠古部落名,堯是它的首領。這里指堯,又稱唐堯。堯當了七十年君主,他死時把君位讓給了舜;舜當了五十年君主,又把君位傳給了禹;史稱“禪(shàn)讓”。
    【譯文】蒼頡(jié)創(chuàng)制了文字,嫘(léi)祖制作了衣裳。唐堯、虞舜英明無私,主動把君位禪讓給功臣賢人。
    6.千字文原文及翻譯 篇六
    蓋此身發(fā),四大五常。恭惟鞠養(yǎng),豈敢毀傷。
    蓋此身發(fā):“蓋”發(fā)語詞,引起下面所說的話,本身并無實義。“身發(fā)”身體的頭發(fā)。這里代指整個身體。
    四大:指地、水、風、火四種元素。
    五常:指儒家認為人應具備的五種品德,即仁、義、禮、智、信。
    恭惟鞠養(yǎng):恭惟也作恭維,對上的謙辭,一般用于文章開頭?!?BR>    鞠(jū)養(yǎng):撫養(yǎng),養(yǎng)育。
    【譯文】人的身體發(fā)膚分屬于“四大”,一言一動都要符合“五?!?。誠敬的想著父母養(yǎng)育之恩,哪里還敢毀壞損傷它。
    7.千字文原文及翻譯 篇七
    墨悲絲染,詩贊羔羊。景行維賢,克念作圣。
    詩贊羔羊:“詩”:這里指《詩經(jīng)》?!对娊?jīng)》是中國古代有記載的第一部詩歌總集,共305篇,又取整數(shù),稱為“詩三百”,分為風、雅、頌三部分。羔羊:《詩經(jīng)·召南》里有“羔羊”一篇,表面上是贊美羔羊的素白,實質(zhì)上是稱頌穿皮襖的人——士大夫具有羔羊般純潔正直、不受污染的品德。
    【譯文】墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩經(jīng)》贊頌羔羊能始終保持潔白如一。要仰慕圣賢的德行,要克制私欲,努力仿效圣人。
    8.千字文原文及翻譯 篇八
    學優(yōu)登仕,攝職從政。存以甘棠,去而益詠。
    學優(yōu):《論語》有“學而優(yōu)則仕”之語。
    攝(shè):代理。
    甘棠:木名。即棠梨?!妒酚洝ぱ嗾俟兰摇罚骸爸芪渫踔疁缂q,封召公于北燕……召公巡行鄉(xiāng)邑,有棠樹,決獄政事其下,自侯伯至庶人各得其所,無失職者。召公卒,而民人思召公之政,懷棠樹不敢伐,哥詠之,作《甘棠》之詩?!焙笏煲浴案侍摹狈Q頌循吏的美政和遺愛。
    【譯文】書讀好了就能做官,可以行使職權參加國政。周人懷念召伯的德政,召公活著時曾在甘棠樹下理政,他過世后老百姓對他更加懷念歌詠。
    9.千字文原文及翻譯 篇九
    俊乂密勿,多士寔寧。晉楚更霸,趙魏困橫。
    乂(yì):“千人之英曰俊,百人之英曰乂”,乂是賢才的意思。
    密勿:勤勤懇懇的意思。
    橫:連橫。戰(zhàn)國時,蘇秦說(shuì)六國聯(lián)合拒秦,史稱“合縱”。張儀主和拆散合縱,使六國一個個服從秦國,稱為“連橫”。由于連橫,秦國采取遠交近攻政策,首先打擊趙、魏,所以說“趙魏困橫”。
    【譯文】賢才的勤奮謹慎,換來了百官的各安其位。晉文公、楚莊王先后稱霸,趙國、魏國受困于連橫。
    10.千字文原文及翻譯 篇十
    釋紛利俗,竝皆佳妙。毛施淑姿,工顰妍笑。
    竝(bìng):“并”異體字之一。
    毛:毛嬙(qiáng)。西:西施。《莊子·齊物論》:“毛嬙、西施,人之所美也。”
    工:善。
    顰(pín):皺眉。
    妍(yán):美麗。
    【譯文】他們或者善于為人解決糾紛,或者善于發(fā)明創(chuàng)造有利于社會,這些都非常巧妙。毛嬙、西施,姿容姣美,哪怕皺著眉頭,也像美美的笑。