Courtoisie
1962, un ami étranger vient rendre visite à de Gaulle. Celui-ci le reçoit très volontiers. Il s'agit d'un homme parmi les mieux informés du monde, et qui est en rapports réguliers avec les principaux chefs d'Etat.
La conversation entre ces deux hommes est ce jour-là animée. La situation politique internationale est des plus préoccupantes. De Gaulle avait prévu une heure d'entretien, durée exceptionnellement longue, étant donné son emploi du temps affreusement chargé. D'un coup d'oeil machinal, de Gaulle regarde l'heure et s'aperçoit avec ennui que son visiteur est dans son bureau depuis une heure vingt ; qu'il a l'air de s'y trouver bien ; qu'il semble n'avoir aucune notion du temps déjà écoulé. De Gaulle cherche une solution pour ne pas vexer son interlocuteur.
-Veuillez m'excuser, cher ami, mais il me faut vous quitter.
Le visiteur se retire.
翻譯
1962年,一位外國(guó)友人拜訪戴高樂(lè),戴高樂(lè)很樂(lè)于接見他。那位客人與世界上一些最重要的國(guó)家元首保持經(jīng)常聯(lián)系,是世界上消息最靈通的人士之一。
那天倆人交談氣氛非常熱烈,國(guó)際政治形勢(shì)是其中最關(guān)切的話題。戴高樂(lè)的時(shí)間表總是排得非常滿。此次談話限定在1小時(shí)之內(nèi),這是破例長(zhǎng)談了。戴高樂(lè)機(jī)械地看了看時(shí)間,不覺(jué)發(fā)現(xiàn)來(lái)訪者在他辦公室已經(jīng)坐了1小時(shí)20分鐘,而且神態(tài)自若,似乎沒(méi)有任何時(shí)間概念。為了不傷害客人的感情,戴高樂(lè)找了個(gè)解決的辦法,說(shuō):
“親愛的朋友,請(qǐng)?jiān)彛业酶孓o了?!?BR> 于是來(lái)訪者退出了辦公室。
1962, un ami étranger vient rendre visite à de Gaulle. Celui-ci le reçoit très volontiers. Il s'agit d'un homme parmi les mieux informés du monde, et qui est en rapports réguliers avec les principaux chefs d'Etat.
La conversation entre ces deux hommes est ce jour-là animée. La situation politique internationale est des plus préoccupantes. De Gaulle avait prévu une heure d'entretien, durée exceptionnellement longue, étant donné son emploi du temps affreusement chargé. D'un coup d'oeil machinal, de Gaulle regarde l'heure et s'aperçoit avec ennui que son visiteur est dans son bureau depuis une heure vingt ; qu'il a l'air de s'y trouver bien ; qu'il semble n'avoir aucune notion du temps déjà écoulé. De Gaulle cherche une solution pour ne pas vexer son interlocuteur.
-Veuillez m'excuser, cher ami, mais il me faut vous quitter.
Le visiteur se retire.
翻譯
1962年,一位外國(guó)友人拜訪戴高樂(lè),戴高樂(lè)很樂(lè)于接見他。那位客人與世界上一些最重要的國(guó)家元首保持經(jīng)常聯(lián)系,是世界上消息最靈通的人士之一。
那天倆人交談氣氛非常熱烈,國(guó)際政治形勢(shì)是其中最關(guān)切的話題。戴高樂(lè)的時(shí)間表總是排得非常滿。此次談話限定在1小時(shí)之內(nèi),這是破例長(zhǎng)談了。戴高樂(lè)機(jī)械地看了看時(shí)間,不覺(jué)發(fā)現(xiàn)來(lái)訪者在他辦公室已經(jīng)坐了1小時(shí)20分鐘,而且神態(tài)自若,似乎沒(méi)有任何時(shí)間概念。為了不傷害客人的感情,戴高樂(lè)找了個(gè)解決的辦法,說(shuō):
“親愛的朋友,請(qǐng)?jiān)彛业酶孓o了?!?BR> 于是來(lái)訪者退出了辦公室。