俄語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):語(yǔ)氣詞(一)

字號(hào):

語(yǔ)氣詞是不變化詞類(lèi),屬虛詞。
    語(yǔ)氣詞的功能有二:一是直接參與構(gòu)成某些詞或句子的形式,如語(yǔ)氣詞бы可以和動(dòng)詞過(guò)去時(shí)形式一起構(gòu)成動(dòng)詞假定式,語(yǔ)氣詞давай(те), пусть可以分別參與構(gòu)成第一,第三人稱(chēng)命令式。二是表達(dá)說(shuō)話人對(duì)所描述事物或現(xiàn)象的主觀評(píng)價(jià)和態(tài)度,使語(yǔ)句增添各種附加意味。例如:
    — Разве ты ему веришь? (賦予疑問(wèn)句以疑惑,不大自信或驚訝的語(yǔ)氣)
    — Будто ты ему веришь. (不確信,推測(cè)的語(yǔ)氣)
    — Только ты ему веришь. (限定的語(yǔ)氣)
    — Ты же ему веришь. (對(duì)主語(yǔ)ты加強(qiáng)語(yǔ)氣)
    俄語(yǔ)的語(yǔ)氣詞根據(jù)其在句中表示的各種意義的不同,可以分為: 1. 疑問(wèn)語(yǔ)氣詞; 2. 指示語(yǔ)氣詞; 3. 加強(qiáng)語(yǔ)氣詞;4. 確切語(yǔ)氣詞; 5. 限制語(yǔ)氣詞; 6. 感嘆語(yǔ)氣詞。
    A.疑問(wèn)語(yǔ)氣詞ли, разве, неужели
    1. 語(yǔ)氣詞ли用于疑問(wèn)句中,通常位于疑問(wèn)意義的詞之后。例如:
    — Пойдёте ли вы сегодня на концерт?
    — Завтра ли будет выставка мод?
    — Анна Петровна ли будет читать доклад?
    2. 語(yǔ)氣詞разве, неужели表示懷疑,驚訝,通常位于句首,與全句發(fā)生聯(lián)系。例如:
    — Разве тебе не говорили об этом?
    — Неужели вы не понимаете это?
    B. 指示語(yǔ)氣詞вот, вон都是用來(lái)指示事物或現(xiàn)象,以引起對(duì)方的注意,вот是近指,вон是遠(yuǎn)指。例如:
    — Вот наша библиотека.
    — Вон идёт автобус.
    Вот和疑問(wèn)代詞連用,有概括,總結(jié)前述內(nèi)容的意思。例如:
    — Вот что я купила.
    — Вот в чём дело.
    — Вот что мне хотелось бы вам сказать.
    Вот與謂語(yǔ)在一起使用,有感嘆意味。例如:
    — Вот доклад.
    — Вот и познакомились с вашим директором.
    2. 語(yǔ)氣詞это在疑問(wèn)句中放在疑問(wèn)詞后面,在陳述句中可以放在句首,以引起人們對(duì)所屬內(nèi)容或謂語(yǔ)部分的注意。例如:
    — Что это ты говоришь?
    — Это Зина была права.
    3. 加強(qiáng)語(yǔ)氣詞ведь, же, даже, и, уж